Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Le baroque dans le cirque, le dadaïsme dans le cirque !
¡El barroco en el circo, el dadaísmo en el circo!
une tour d’horloge en panne et une petite piste de cirque ;
un reloj de torre que no funcionaba y una pequeña glorieta;
Il se range sur la piste de cirque entre les quatre nobles villas ;
Estaciona en la glorieta que hay entre las cuatro nobles quintas;
Quand la piste de cirque était vide, à cause de la chaleur, du hasard ou des yeux indiscrets ;
Cuando la glorieta se vaciaba por el calor o la casualidad o los ojos entrometidos;
et elle descendit sur la piste de cirque et hurla : « Evie ! Evie Burns !
bajó a la glorieta y gritó a voz en cuello: —¡Evie! ¡Evie Burns!
il ne regarde ni Catrack ni Sinai, et s’installe au centre exact de la piste de cirque.
sin mirar a Catrack ni a Sinai, toma posición en el centro exacto de la glorieta.
mais l’impression la plus profonde de toutes, je l’eus le jour où la fille idiote de Homi Catrack exprima ses pensées sur la piste de cirque et dans ma tête d’enfant.
pero la impresión más profunda de todas se produjo el día en que la hija idiota de Homi Catrack envió sus pensamientos a través de la glorieta a mi cabeza de niño.
Elle pouvait se mettre à califourchon sur la roue avant, en regardant vers l’arrière et en pédalant à l’envers… La pesanteur était son esclave, la vitesse son élément, et nous savions qu’une puissance venait d’arriver parmi nous, une sorcière sur roues, et les haies en fleurs lui jetaient leurs pétales, la poussière de la piste de cirque restait suspendue en l’air en nuages d’ovations, parce que la piste de cirque avait également trouvé sa maîtresse.
Era capaz de sentarse en la rueda delantera, mirando hacia atrás y dando a los pedales al revés… la gravedad era su esclava, la velocidad su elemento, y nos dimos cuenta de que una Potencia había venido a nosotros, una bruja sobre ruedas, y las flores del seto le arrojaron pétalos y el polvo de la glorieta se elevó en nubes de ovación, porque aquella glorieta había encontrado también su dueña: era un lienzo bajo el pincel de las ruedas giratorias.
laissez-nous faire ! » – qui, déguisés en balayeurs, avec des pistolets sous leurs haillons, gardèrent la tour de l’horloge sous surveillance tout en balayant la piste de cirque. La nuit tomba.
¡confíe en nosotros!»—, los cuales, disfrazados de barrenderos, con las pistolas escondidas bajo los andrajos, se dedicaron a vigilar la torre del reloj mientras barrían el polvo de la glorieta. Cayó la noche.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test