Käännösesimerkit
verbi
Por consiguiente, la responsabilidad con respecto al territorio va pasando de una generación a otra.
Thus, the responsibility over the land is passed on from generation to generation.
Creemos firmemente que ha llegado —e incluso está pasando— el momento de detener esta tendencia.
We firmly believe that the time has come, and is passing, for this trend to be stopped.
Es esa una lección que ha ido pasando de generación a generación.
neighbours -- a lesson that has been passed down from generation to generation.
Ambos pudieron llegar a Bunia pasando por Sota, Masabo y Badiya.
The two were able to reach Bunia by passing through Sota, Masabo and Badiya.
A medida que han ido pasando estos años, tanto las expectativas como la concurrencia han ido disminuyendo.
As these years passed, both expectations and attendance dropped.
Los expertos están pasando el relevo de la convención a los representantes de los gobiernos.
The experts were now passing the torch of the convention to representatives of Governments.
Terminan la escuela secundaria a los 17 años, como término medio, pasando por cinco clases.
They remain there until 17 years on average, passing through five forms.
45. El mundo está pasando por una crisis, y el racismo y la xenofobia forman parte de los síntomas de esta crisis.
The world was passing though a crisis, and racism and xenophobia were among the symptoms of that crisis.
El conflicto palestino-israelí está pasando por una etapa que justifica esa atención.
The Palestinian-Israeli conflict is passing through a stage warranting such attention.
Los asaltantes procedentes de la República Unida de Tanzanía se repliegan a ese país pasando por Mugina
United Republic of Tanzania, withdraw there passing through Mugina.
Está pasando. Sí.
It's passing. lt's-
- ¿Pasando el rato?
- Passing through? - Yeah.
Sólo estoy pasando...
Just passing through...
Se me está pasando, está pasando.
It's passing. It's passing.
Se está pasando.
It's passing.
¡Lo estás pasando!
You're passing it!
Pasando por aquí
Just passing by
Pasando el tiempo
Passing the time.
Se lo fueron pasando.
They passed it round and round.
¡Estaba pasando una descarga!
It was passing a charge!
– ¿Ya me estás pasando a otro?
Passing me along already?”
– ¿Qué está pasando?
— Que se passe-t-il ?
—Es lo que está pasando.
— C’est ce qui se passe.
verbi
Los presupuestos de la Oficina siguen pasando por un proceso similar al de otros departamentos.
OIOIS budgets continue to go through a process similar to that followed by the other departments.
Podría decirse que la Conferencia está pasando por una crisis de mitad de la vida.
One could say that the Conference is going through a mid—life crisis.
Belarús está pasando por un período de desarrollo constante y positivo.
Belarus was going through a period of steady, positive development.
La segunda era el proceso de renovación por el que estaba pasando la FAO y su reestructuración.
The second was driven by the renewal process that FAO was going through and its current restructuring.
En segundo término, ¿qué está pasando ahora? ¿Por qué se han producido los últimos acontecimientos?
Secondly, what is going on now? And why are we witnessing these recent developments?
No está pasando nada".
Nothing is going on".
Al salir del ascensor continúe, pasando el Café Vienés.
Exit the elevators, go straight ahead, past the Viennese Coffee Bar.
Estamos pasando por tiempos realmente difíciles.
We are going through a truly challenging period.
Actualmente estamos pasando por tiempos difíciles en las relaciones internacionales.
We are currently going through a trying time in international relations.
- pasando por lo que está pasando?
- going through what he's going through?
Está pasando lo que está pasando.
It's going on what's going on.
Sé lo que está pasando. – ¿Qué está pasando?
I know what’s going on.” “What is going on?”
¿Qué está pasando? ¿Qué coño está pasando aquí?
“What’s going on here? What the hell is going on?”
Tenía que estar sobria para contaros lo que está pasando… —¿Pasando…?
“I had to be sober, to tell you what is going on.” “Going on?”
Sigue caminando y no digas una palabra hasta que averigüe lo que está pasando. ¿Pasando? ¿Qué estaba pasando?
Walk straight and don’t say another word till I find out what’s going on.” Going on? What was going on?
No les preguntaré qué estaba pasando o qué creía él que estaba pasando.
I won't ask them what was going on, or what he thought was going on.
¿Qué estaba pasando?
            What was going on?
—Está pasando algo.
“Something’s going on.
verbi
Pero el Equipo cree que no basta con inspeccionar únicamente lo que está pasando en el sector bancario oficial.
63. But the Team believes that it is not enough to look only at what is happening in the official banking sector.
Esto es lo que está pasando.
That is what is happening.
Lo primero que pensé fue que algo estaba pasando fuera de la mezquita.
The very first thought that came to my mind was that probably something was happening outside.
Actualmente, en nuestro mundo moderno, todos ven lo que está pasando por medio de la televisión.
Today, in our modern world, everyone sees what's happening on television.
Esos documentos constituyen un valioso instrumento que nos permite comprender mejor lo que está pasando.
These documents are useful instruments in helping us to understand better what is happening.
Creo que a menudo la gente no se percata de qué es lo que está pasando en África y en Côte d'Ivoire.
I think that often, people do not see clearly what is happening in Africa and in Côte d'Ivoire.
No podemos permitir que eso siga pasando.
We cannot allow that to happen any longer.
Eso por supuesto presenta otro problema social: cabe preguntarse qué les está pasando a los hombres de Barbados.
That, of course, presented another social problem: the question of what was happening to the men of Barbados.
Nada esta pasando Nada esta pasando
Nothing is happening. Nothing is happening.
Está pasando, todo está pasando.
Ahh, it's happening, it's all happening.
Quieres decir que está pasando, pasando?
You mean it's happening, happening?
«¿Qué está pasando? ¿Qué está pasando?». Pánico. Pánico es lo que está pasando.
‘What’s happening? What’s happening?’ Panic. Panic is happening.
«¿Qué está pasando? ¿Qué está pasando?». Pánico.
‘What’s happening? What’s happening?’ Panic.
Y lo que está pasando ahí ahora no está pasando.
And what’s happening out there right now isn’t happening.
Lo que le estaba pasando era imposible, pero le estaba pasando, o sea, que era posible.
What was happening to him was impossible, but it was happening, so it was possible.
Esto no me está pasando.
This is not happening.
Esto estaba pasando.
This was happening.
Lo que fuera que le estaba pasando a Rhy no le estaba pasando a Rhy en lo absoluto.
Whatever was happening to Rhy wasn’t happening to Rhy at all.
verbi
Primero, pasando de una cultura de guerra a una auténtica cultura de paz.
First, by moving from a culture of war to a genuine culture of peace.
Se ha informado de que se están pasando muchas armas del estado operacional al estado de reserva.
Many weapons are reportedly being moved from operational to reserve status.
Continuamos pasando de las palabras a los hechos.
We continue to move beyond words to action.
El mundo está pasando del rechazo y la negación de esta cuestión al diálogo y la consulta.
The world is moving from neglect and denial of this issue to dialogue and consultation.
Hay algunas pruebas de que cada vez son más las mujeres que están pasando a empleos del sector privado, pero no hay señales de que los hombres estén pasando a empleos del sector público.
There was some evidence that more women were moving towards private-sector jobs, but there was no sign of men moving towards public-sector employment.
16. Internet está pasando rápidamente de las manos de los técnicos a las de los empresarios.
The Internet is rapidly moving from the hands of technicians to those of entrepreneurs.
Actualmente las operaciones están pasando del socorro a la recuperación.
173. Operations are now moving from relief to recovery efforts.
De hecho, la epidemia está pasando de los grupos concentrados a la población en general.
In fact, the epidemic is moving out of the concentrated groups into the general population.
Seguid pasando cubos.
Keep these buckets moving.
Estoy pasando página.
I'm moving on.
Estamos pasando, gracias!
Moving out, thank you!
Estás pasando página.
You're moving on.
Pasando a siete.
Moving onto seven.
Ellos están pasando!
They are now moving!
Pasando al siguiente y al siguiente…
Moving on to the next, and the next —
Pasando de muerte a muerte.
Moving death by death.
Fue pasando de un granero a otro.
She moved from one granary to another.
Y así fue pasando el tiempo.
And so time moved forward.
Por eso, permitidme que vaya pasando.
And so, with your permission, I shall move ahead.
—Los japoneses están pasando ante Jasco en Nellie.
The Japs are moving past Jasco on Nellie.
—Por los suyos —dijo Nanfoodle, pasando a otro pergamino—.
said Nanfoodle, moving to another parchment.
Estamos pasando caballos de un estado a otro constantemente.
We move horses across state lines all the time.
Fue la primera indicación de que algo estaba pasando en su interior—.
It was the first indication that something moved within him. “In this . . .
Las otras unidades también estaban en marcha, pasando lista.
The other units were moving too, checking losses.
verbi
Desde 1975, cuando se celebró la Conferencia Mundial del Año Internacional de la Mujer, hasta las conferencias y cumbres mundiales celebradas en el decenio de 1990, pasando por la conmemoración del Decenio de las Naciones Unidas para la Mujer (1976-1985), las mujeres han ayudado activamente a conformar el desarrollo económico, social y político y el desarrollo sostenible recabando datos, diseñando estrategias, pidiendo cuentas, cabildeando, creando redes y formando coaliciones.
53. From the 1975 World Conference of the International Year of Women, through the United Nations Decade for Women (1976-1985) and the global conferences and summits of the 1990s, women participated actively to shape economic, social, political and sustainable development, by getting the facts, strategizing, demanding accountability, lobbying, networking and building coalitions.
En consecuencia, introdujo cambios para que los funcionarios llegaran a conocer mejor a los presos, pasando de meros carceleros a ser administradores de disciplina y orientación.
It therefore instituted changes to allow officers to get to know prisoners better, transforming them from mere jailers to disciplinarians and mentors.
La paz se construye en la convivencia normal, en donde cada guatemalteco y guatemalteca empeñan sus esfuerzos diarios por ganarse el sustento, por sacar adelante a su familia, por buscar mejores oportunidades, pasando penurias en un país todavía lleno de limitaciones y de desconfianza.
Peace is built through ordinary coexistence, with all Guatemalans, male or female, striving daily to make a living and to help their families get ahead, seeking out better opportunities while enduring hardships in a country with so many limitations and so much distrust.
Los hombres que recurren al asesinato de su mujer terminan pasando algunos meses en prisión, si acaso, y luego son liberados.
Men that end up killing their wives spend few months in jail at best and they get released.
- Nos estamos pasando.
- It's getting ugly.
Te estas pasando
You're getting so worked up...
Está pasando allí.
It's getting there.
La voy pasando.
I get by.
Estoy pasando calor.
I'm getting a little warm.
El tiempo estaba pasando.
Time was getting on.
Se nos está pasando la mañana.
The morning's getting away."
—Te estás pasando, Dan.
“You’re getting carried away, Dan.
—Os la vais pasando, ¿no?
“She gets around, doesn’t she?”
El calor le estaba pasando factura.
The heat was getting to him.
Pensé que se le estaban pasando.
I thought she was getting over them.
¿Sigues borrachito o se te está pasando?
“Still drunk, or are you getting over it?”
verbi
Pasando a la cuestión de los arreglos contractuales (sección E), el orador dice que ha llegado el momento de simplificar la multiplicidad de tipos y condiciones de nombramientos.
26. Turning to the issue of contractual arrangements (section E), he said that the time had come to streamline the multiplicity of types and conditions of appointments.
666. El porcentaje de la población que vive por debajo del umbral de pobreza ha disminuido, pasando del 36% en 1993-1994 al 28% en 2004-2005.
The percentage of BPL population has come down from 36% in 1993-94 to 28% in 2004-05.
Según el sistema de registro por muestreo, la tasa de mortalidad infantil descendió, pasando de 57 en 2006 a 47 en 2010.
As per SRS, the IMR has come down from 57 in 2006 to 47 in 2010.
Pasando de la teoría a la práctica, la adopción de decisiones en la OMC se aproxima más a la oligarquía que a la democracia.
If we turn from theory to practice, oligarchy comes closer than democracy to describing decision-making at the WTO.
Ahora que la situación humanitaria está mejorando, los objetivos a más largo plazo de rehabilitación social y económica y de desarrollo de la región están pasando al primer plano.
With the relaxing of the humanitarian situation, longer-term objectives of social and economic rehabilitation and development of the region are coming to the forefront.
Pasando ahora a la tercera parte de mi intervención me referiré a la administración pública en las situaciones posteriores a los conflictos y el papel de las Naciones Unidas a este respecto.
I now come to the third part of my statement: public administration in post-conflict situations and the role of the United Nations in this regard.
Pasando al párrafo 4 del artículo 12, se plantean tres cuestiones.
Coming to article 12, paragraph 4, it raises three issues.
¿Qué te está pasando?
What’s come over you?
—Nosotros… Está pasando otra cosa.
“Are there more coming?”
¿Qué le estaba pasando?
What had come over him?
¿Qué le estaba pasando a la Cultura?
What was the Culture coming to?
Pero sabías qué estaba pasando.
But you knew it was coming.
Algo acabaría pasando.
Something would come along.
—¿Qué está pasando aquí?
“What’s coming off here?”
—¿Lo estás pasando bien?
—      Come va, ti diverti?
Y eso es exactamente lo que acabará pasando.
And that is what will come of it.
verbi
El Presidente (habla en inglés): La Comisión procederá ahora a la votación de los proyectos de resolución contenidos en el grupo temático 6 sobre medidas para el fomento de la confianza, incluida la transparencia en materia de armamentos, comenzando con el proyecto de resolución A/C.1/58/L.32 y pasando luego al proyecto de resolución A/C.1/58/L.45.
The Chairman: The Committee will now proceed to take action on the draft resolutions contained in cluster 6, confidence-building measures, including transparency in armaments, beginning with draft resolution A/C.1/58/L.32 and then proceeding to draft resolution A/C.1/58/L.45.
Pasando a otra cosa, la Secretaría ha distribuido, a petición mía, un calendario provisional de sesiones para la semana que viene.
To proceed further, the secretariat has circulated, at my request, a tentative timetable of meetings for next week.
Pasando al capítulo VII del informe, la oradora concuerda con la recomendación del Grupo de Trabajo de que la CDI acelere la terminación de los proyectos de artículos relativos a la "prevención".
62. Turning to chapter VII of the report, she concurred with the Working Group’s recommendation that the Commission should proceed speedily with the completion of the draft articles on "prevention".
Pasando a los temas que nos ocupan hoy, tengo una lista de oradores en la que figuran: el Embajador Paul Meyer del Canadá para hablar del Tratado de Cesación de la Producción de Material Fisible (TCPMF), el Embajador Yevhen Bersheda de Ucrania en relación con el tratado sobre el comercio de armas, el Embajador Jürg Streuli de Suiza para los temas 5, 6 y 7, y el Embajador Martin Uhomoibhi de Nigeria que desea hacer una declaración de carácter general.
To proceed with the business for today, I have the following speakers on my list: Ambassador Paul Meyer, Canada, on FMCT; Ambassador Yevhen Bersheda, Ukraine, on the ATT; Ambassador Jürg Streuli of Switzerland, on items 5, 6 and 7; and Ambassador Martin Uhomoibhi, Nigeria, a general statement.
El CCI debería distribuir mejor sus esfuerzos, pasando del desarrollo de metodologías para el análisis de necesidades y capacidades a nuevos servicios de capacitación.
ITC should proceed with a re-allocation of efforts from the development of methodologies for needs and capacity analysis to that of new training services.
Mi carro está por allí, pasando el parque.
My car is over there, to proceed to the park.
Por favor proceda al área de salidas internacionales pasando seguridad.
Please proceed to the international departure area beyond security gates.
Actuaría a su modo, pasando de lo general a lo particular.
He would proceed in his own way from the general to the particular.
Dado que no utilizan motores que pliegan el espacio, van pasando de un sistema a otro.
Because they don’t use foldspace engines, the Enemy proceeds from system to system.
—Proceda —le dijo el juez Yeck, que se lo estaba pasando en grande viendo cómo el joven Theo Boone hacía lo posible por impresionar a su joven y guapa clienta.
Proceed,” Judge Yeck said, obviously enjoying the moment and realizing that young Theo Boone was working hard to impress his very cute client.
El mensaje ordenaba al comandante de las fuerzas navales de Cerdeña que avanzara hacia el norte pasando Córcega en dirección al continente, y que capturara nuestros dos puertos en la costa de Liguria, que son Antípolis y Niza.
The message instructs the commander of the Sardinian naval force to proceed on a northerly route past Corsica toward the mainland and capture our two ports on the Ligurian coast. Antipolis and Nicaea, their names are.
verbi
El círculo de profesionales fue un foro de debates colectivos sobre el proceso y los resultados de la evaluación interregional del UNIFEM y está pasando a ser una fuente clave de intercambio de información y asesoramiento instantáneos y de estrategias para los colaboradores de programas.
The community of practice provided a forum for collective discussions on the process and findings of the UNIFEM cross-regional evaluation and is growing into a key source of instant feedback, advice and strategies for programme partners.
El 22 de agosto la patrulla del Sector en la zona norte del cruce fronterizo de Trbusnica informó de que había encontrado rastros de combustible que se estaba pasando de contrabando en bidones transportados en embarcaciones a través del río Drina.
On 22 August, the Sector patrol in the area north of the border crossing-point at Trbusnica reported evidence of fuel being smuggled in drums on boats across the Drina River.
A la luz del agravamiento de la situación de la seguridad en la región, el Comité Especial no pudo visitar la Franja de Gaza pasando desde Egipto por el cruce de Rafah, como había hecho en 2011 y 2012.
In the light of the heightened security situation in the region, the Special Committee was not able to enter the Gaza Strip from Egypt at the Rafah crossing, as it had done in 2011 and 2012.
Se emancipó pasando de una orilla a la otra...
He became emancipated when he crossed from one shore to the other ...
Pasando las montañas
Cross the mountains.
¡Se está pasando de la raya!
She's crossing a line.
- Te estás pasando.
-Now you're crossing the line.
Suekha, te estás pasando.
Surekha, you're crossing the limit.
Estáis pasando eso por alto.
Cross that out.
- Te estás pasando de la raya
- You're crossing the line.
- Te estás pasando, Vishnubhai.
- You are crossing your limits, Vishnubhai.
Ya te estas pasando de listo.
You're crossing a line.
Yo me estoy pasando, usted se está pasando.
I'm crossing the line, you're crossing the line.
Fui al baño yo también, pasando por delante de ella.
I crossed in front of her, heading into the bathroom.
Allí lo crucé pasando a la margen oeste.
There I crossed the bridge to the west bank.
Mientras estaban pasando el umbral, rasgó la camisa de Magnus.
As they crossed the threshold, he was ripping Magnus’s shirt open.
Cruzaron otra calle, pasando por encima de un montón de escombros.
They crossed another street, stepping over a pile of litter.
Pasando el límite del dolor, el espíritu se fortalece.
Once the pain threshold has been crossed, the spirit grows strong.
Éste atravesó la tienda, pasando por encima del cadáver de Jenssen.
He crossed the tent quickly, stepping over Jenssen's body.
verbi
¿Estamos pasando de la cena pre-baile de promoción?
We're skipping the pre-prom dinner?
- ¿Está pasando de mí?
- Is she skipping?
Entonces Amelia se salta el trabajo, y está pasando el rato con este tío.
So Amelia's skipping work, she's hanging out with this guy.
Está pasando por alto cosas del diagnóstico y ahora me está esquivando la mirada.
You skipped over the actual DDX, and now you're averting your eyes.
Pasando del vino y llegando a las rosas, Lee?
Skipping the wine and sticking to roses, Lee?
Pasando del aprendizaje de la manera dificil
Skip learning the hard way.
–preguntó Max, pasando la marina a los saltitos–.
said Max, skipping past the marina.
Fue pasando las hojas hasta que llegó a la parte importante.
Dimka skipped pages until he came to the important part.
—Sé quién soy —respondió Cardenia, pasando del mayestático imperial.
“You know who I am,” Cardenia said, skipping the imperial “we.”
Aun así, acabarían pasando.
Even so, they would get through it eventually.
– Y añadió con voz entrecortada por el llanto -: Sin ti no podría superar lo que estoy pasando. –Yo tampoco – musitó ella -. En eso pensaba cuando sonó el teléfono.
And then he added, with tears in his eyes, “I couldn't get through this without you.” “Me too.” She whispered. “That was what I was thinking when you called me.”
verbi
En lo que respecta a la salud, aumentó la media de esperanza de vida, pasando de los 75 años del año pasado a los 75,5 del actual.
With regard to health, life expectancy reached 75.5 years, up from 75 years in the previous year.
En 2008 la AOD en Italia alcanzó el 0,22% del PIB, pasando al 0,14% en 2012.
In 2008 Italian ODA reached 0.22% of GDP, fluctuating to 0.14% of GDP in 2012.
Te estás pasando otra vez.
You're reaching again.
Se está pasando agente Booth.
You're reaching, Agent Booth.
- Te estás pasando, Adam.
- You're reaching, Adam.
- Jerry, te estás pasando.
- Jerry, you're reaching.
Tío, os estáis pasando.
Man, y'all are reaching.
- ¿Aún me estoy pasando?
- Still think I'm reaching?
- Te estás pasando, MacLeod.
- You're reaching, MacLeod.
Sí, claro, me estoy pasando.
Yes, of course I'm reaching.
—Creo que te estás pasando, Norquinco.
I think you're reaching, Norquinco.
Cogió el cuenco e intentó explorar los símbolos pasando los dedos.
He reached in and tried to explore it with his fingers.
verbi
El agente Kelly entiende lo que está pasando aquí.
Agent Kelly understands what is occurring here.
—¿Qué está pasando? —pregunto.
“What’s occurring?” I ask.
Sin duda, a ellos se les estaba pasando por la cabeza el mismo pensamiento.
No doubt the same thought had occurred to them.
Sin embargo, sabe lo que está pasando, y tomará buena nota de lo que me ocurra.
Still, he knows what is occurring and will be aware of my fate.
Lucy y yo estamos preocupados por motivos que tal vez estés pasando por alto.
Me and Lucy are worried about motives that might not occur to you.
verbi
Sólo habría corrido una pista recta desde el generador, pasando por alto el transformador, descarga masiva.
You'd just run a lead straight from the generator, bypass the transformer - massive volts.
Pasando hasta el sistema auditivo.
Bypasses the auditory system.
Y pasando por alto todas nuestras leyes estrictas de armas.
And bypassed all of our strict gun laws.
verbi
Sus ojos y sus palabras estaban más enfocados como si la primera embestida de la droga se le estuviera pasando—.
His eyes and speech were more focused, as though the first shock of the drug was passing off.
verbi
¿Pasando un tiempo?
Been a while?
Grey tardó un poco en darse cuenta de lo que estaba pasando: nadie decía nada.
It took Grey a while to notice what this was.
verbi
No me jodas, que lo estoy pasando fatal.
I'm really suffering.
Ni te imaginas por lo que estoy pasando.
You have no idea how I'm suffering.
Mi mujer lo está pasando mal.
My wife is suffering here.
Sí, es un horror, lo estoy pasando fatal.
It's true. It's terrible. I'm suffering.
Rigmor, lo estoy pasando mal.
Rigmor, I am suffering.
No te debería estar pasando esto.
You shouldn't have to suffer for this.
Está pasando un verdadero calvario.
She's suffering terribly. Has a doctor seen her?
Mis empleados lo están pasando mal.
My staff is suffering.
—Jean lo estaba pasando muy mal.
Jean suffered very badly.
Estamos pasando una crisis espiritual.
We suffer a crisis of the spirit.
El tipo realmente estaba pasando un mal rato.
The guy was really suffering.
Lo estoy pasando muy mal con la cabeza y el brazo.
I am suffering terribly with my skull and arm.
Lucas lo está pasando muy mal con el ojo y las costillas;
Lucas suffers terribly with his eye and ribs;
Los mordiscos y la pérdida de sangre me estaban pasando factura.
I was still suffering from days of vampire bites and blood loss.
verbi
Puede crecer hasta un metro al día sobre pasando rapidamente a las demás plantas que tiene a su alrededor.
It can grow up to a metre a day, fast overtaking the other plants around it.
- Tuur, ¡me estás pasando!
Tuur, you're overtaking me!
- ¡Un Trabant nos está pasando!
- A Trabant overtaking!
¡Nos está pasando!
Now he's overtaking us!
Hay una moto pasandos ahora.
There's a motorcycle overtaking now.
verbi
Las historias claramente habían ido pasando.
The stories were clearly passed down.
¿Es acaso la tumba de la bruja un secreto que fue pasando de Concejo en Concejo?
Is the witch’s grave a secret that would have been passed down from Council to Council?
verbi
Miles de años de carros pasando de un lado a otro.
Thousands of years of carts, rolling back and forward.
verbi
Se están pasando de los límites.
You're really overstepping your bounds here.
- Claro. ¿Me estoy pasando?
- Sure. Am I overstepping my bounds?
Y tú te estás pasando de la raya.
And you're overstepping.
Te estás pasando,... esclavo.
You overstep,... slave.
- Se está pasando de la raya, señor.
- You overstep, sir.
Rykov se dio perfecta cuenta de que se estaba pasando de la raya, pero no vaciló.
Rykov fully realized he was overstepping his bounds, but he didn't hesitate.
A veces los ataques son violentos, como ahora, otras veces más leves, con la sombra de la fiebre pasando rápidamente por mi rostro.
Sometimes the attacks are violent, like now; other times milder, a shadow of fever that quickly passes across my face.
verbi
Pasando los dedos por los garabatos descifrados, Bitterblue susurró las extrañas palabras valenses.
Touching her deciphered scribbles, Bitterblue whispered the strange Dellian words.
verbi
El tiempo sigue pasando.
The clock is ticking.
Los canales iban pasando.
The channels ticked by.
Los minutos seguían pasando, de forma casi imperceptible.
The clock ticked, almost imperceptibly.
verbi
Por primera vez, el poder político cambió de mano pasando de los ganwas a los hutus y los tutsis.
The political game switched from Ganwa to Hutu and Tutsi hands for the first time.
—¿Qué está pasando aquí, Pen?
Wat is hier aan de hand, Pen?
verbi
Lo estoy pasando fatal.
It's been really tough.
Lo estamos pasando muy mal.
It is a tough time.
- Lo estaba pasando mal.
- It was a tough time.
Pero estoy pasando por un mal momento.
But times are tough.
Estamos pasando el extremo de la isla.
“We’re passing round the end of the island.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test