Käännös "является частью его" englanti
Является частью его
Käännösesimerkit
Мы являемся частью - малой частью - этой Организации.
We are a part — a small part — of this Organization.
В чем бы ни состояла, по предположению их, сущность, они являлись частями великой системы вселенной и притом такими частями, которые проявляли в высшей степени важное действие.
Those beings, in whatever their essence might be supposed to consist, were parts of the great system of the universe, and parts, too, productive of the most important effects.
Человек является частью семьи, которая составляет часть общества, составляющего часть нации, являющейся частью человечества, и так далее.
A person is part of a family which is part of a community which is part of a nation which is part of the globe, and so on.
part of his
65. Учет гендерных аспектов является частью его мандата.
65. The incorporation of a gender dimension was part of his mandate.
Достойны высокой оценки усилия Администратора ПРООН, направленные на развитие ТСПС и являющиеся частью его общей реформаторской деятельности.
He welcomed the efforts of the UNDP Administrator to strengthen TCDC as part of his reform measures.
Он готов заняться вопросом о пропавших без вести иракцах, однако напомнил, что этот вопрос не является частью его официального мандата.
He was prepared to address the matter of the Iraqi missing persons, but recalled that the question was not part of his official mandate.
17. Присоединение к ВТО является частью стратегии устойчивого развития Беларуси и одной из приоритетных задач ее внешнеэкономической политики.
17. Accession to WTO was part of his country's sustainable development strategy and one of the priorities of its external economic policy.
Поощрение и защита прав человека, наряду с обеспечением процветания и демократии, являются частью всеобъемлющей стратегии его правительства в области развития.
The promotion and protection of human rights, along with the pursuit of prosperity and democracy, formed part of his Government’s comprehensive strategy for development.
Один представитель заявил, что особые меры являются частью национальной политики, проводимой правительством его страны, и что положения статьи 22 следует усилить.
One representative stated that special measures were part of his Government's national policy, and that article 22 should be strengthened.
Специальный докладчик считает, что он обязан привлечь широкое внимание к этому важному событию, поскольку вода является частью его мандата в отношении права на питание.
The Special Rapporteur believes that he has the responsibility to raise awareness of this new development, as water forms part of his mandate on the right to food.
Необходимо уважать специфические особенности отдельных государств и цивилизаций, поскольку нет причин для чьего бы то ни было отказа от того, что является частью его культурного или традиционного наследия.
The specific features of individual nations and civilizations must be respected, since there is no reason why anyone should renounce something that is part of his cultural or traditional heritage.
Он отмечает, что вопросы, касающиеся его осуждения за "террористическую деятельность", не являлись частью его первоначального сообщения, поскольку он ограничился своим осуждением за "шпионаж".
He notes the issues surrounding his conviction for "terrorist activity" did not form part of his original communication, as he had confined himself to his conviction for "espionage".
Быть осторожным является частью его работы.
Being protective is part of his job.
Здесь ты, может, и являешься частью его жизни, но там...
You may be part of his life here, but there...
Если ты прав, то и ты являешься частью его виктимологии.
If you're right about this, then you're part of his victiology, too.
Первый главный старшина Де ЛА Роса не является частью его команды.
Senior Chief de la Rosa was not part of his crew.
Вы знаете, что по крайней мере пять лекарств являются частью его протокола?
At least five of the medications are a part of his protocol.
А я так зациклилась на его преследовании, и не поняла, что сама являюсь частью его плана.
And I was so focused on following him I didn't realize I was a part of his plan.
Теперь они также являлись частью его плана.
They were part of his plan now.
Но их простота являлась частью его стиля.
But the simplicity of his suits was part of his style.
Еще он понял, что логика является частью его сущности.
He also discovered that logic was a part of his core being.
Неожиданно я подумал, что его стремление к порядку является частью его личности.
I suddenly perceived that his neatness was a part of his privacy.
Дик Тёрнер долгие годы работал на износ, и брак являлся частью его мечты.
Having driven himself for years, it was part of his dream to spoil a wife.
Так как замок является частью его наследственной территории, никакой другой тролль не имеет на него прав.
since the castle is part of his territory in trolldom, and no other troll has a right here.
В своем убогом кабинете Фоули, как всегда, встретил обычный разгром — определенная неаккуратность являлась частью его прикрытия.
His office was as shabby as usual—it was part of his cover to be a little on the untidy side.
Стоит ли ему запастись терпением и ждать, пока она сама поймет, что Дженни больше не является частью его жизни?
Was he going to have to have patience and give her time to realize that Jenny was no longer a part of his life?
Марк нахмурил брови во внезапном подозрении. — А это на самом деле правда, что резиденция графа юридически является частью его Округа?
Mark's brows lowered in sudden suspicion. "Is it true that a Count's Residence is legally a part of his District?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test