Käännös "экономические состояния" englanti
Экономические состояния
Käännösesimerkit
Они будут зависеть от общего экономического состояния страны.
They will depend on the general economic condition of the country.
Поддержку получил пункт (а), который, как было заявлено, соответствует подходу, принятому в деле <<Барселона трэкшн>>, а именно тому, что во внимание принимается только правовое положение компании, а не ее экономическое состояние или возможность практической ликвидации.
Support was expressed for paragraph (a), which was considered to be in accordance with the approach taken in the Barcelona Traction case, namely that the company's status in law was alone relevant and not its economic condition or the possibility of its being practically defunct.
Кроме того, проект содержит настоятельный призыв к государствам и международному сообществу принять необходимые меры, с тем чтобы расширить права и возможности женщин в сельской местности, обеспечить удовлетворение их потребностей и вывести их из того экономического состояния, в котором живут многие из них, особенно в развивающихся странах.
Moreover, the draft urges States and the international community to take the necessary measures to empower rural women, to respond to their needs and to pull them up from the economic conditions in which many live, particularly in the developing countries.
В этой связи мы выражаем обеспокоенность по поводу вероятности того, что ухудшение экономического состояния развивающихся стран ограничит действие таких международных документов, как конвенции, касающиеся окружающей среды, а также программ, направленных на развитие прав детей и женщин и прав человека вообще.
In this connection, we had voiced concern over the possibility that the deterioration of the economic conditions of developing countries would limit the impact of such international instruments as environmental conventions and programmes that promote the rights of children and women, and human rights in general.
50. Применительно к проекту статьи 18, который вызывает вопрос относительно того, какой статус корпорации -- деюре или дефакто -- должен иметь решающее значение при формулировании исключения из общего правила, его делегация разделяет мнение Суда по делу <<Барселона Трэкшн>>, заключающееся в том, что значение имеет лишь правовой статус компании, а не ее экономическое состояние или возможность того, что она практически перестала существовать.
50. With regard to draft article 18, which prompted the question whether the de jure or the de facto status of a corporation should be decisive in formulating the exception from the general rule, his delegation shared the Court's opinion in the Barcelona Traction case that the company's status in law was alone relevant and not its economic condition or the possibility of its being practically defunct.
– Слушайте, раз навсегда, – не вытерпела наконец Аглая, – если вы заговорите о чем-нибудь вроде смертной казни, или об экономическом состоянии России, или о том, что «мир спасет красота», то… я, конечно, порадуюсь и посмеюсь очень, но… предупреждаю вас заранее: не кажитесь мне потом на глаза!
"Look here, once for all," cried Aglaya, boiling over, "if I hear you talking about capital punishment, or the economical condition of Russia, or about Beauty redeeming the world, or anything of that sort, I'll--well, of course I shall laugh and seem very pleased, but I warn you beforehand, don't look me in the face again!
В некоторых РРХО делается специальная скидка на экономическое состояние входящих в их состав развивающихся государств.
In some RFMOs special provision is made to take account of the economic status of developing State members.
Экономическое состояние лица определяется как степень его контроля над возможностью потреблять товары и услуги (Hill).
An individual's economic status has been defined as command over the potential to consume goods and services (Hill).
Они часто становились жертвами обмана при разделе такого семейного имущества, как скот, который служит важнейшим показателем экономического состояния семьи.
They were often cheated in the division of the matrimonial property such as cattle; which serve as a vital measure of a family’s economic status.
- Должны ли предлагаемые показатели экономического состояния уровня сельских домохозяйств охватывать доходы от сельскохозяйственной деятельности, от других видов деятельности и пересчитанные в годовой доход чистые активы?
Should measures of economic status be developed that, for farm households, cover income from farming, from other activities and annuitised net worth?
Попытки объединить доходы и активы в единый показатель ("экономическое состояние") предусматривают пересчет в ежегодный доход чистых активов и их суммирование с текущим доходом (и реального прироста в соответствующих случаях) (см. обзор литературы в работе Hill, 2000).
Attempts to combine income and wealth into a single measure (`economic status") involves annuitising net wealth and summing it with current income (and real gains where appropriate)(see literature reviewed in ).
Характерными признаками для всех групп, независимо от экономического состояния, являются существенное превышение в рационе удельного веса круп, бобовых, хлебобулочных изделий, жиров и масел, черного и зеленого чая и в то же время низкое потребление овощей, фруктов, мясомолочных продуктов.
Characteristic of all groups, regardless of economic status, is the excessive proportion of grains, legumes, bread and flour products, fats, oils and black and green tea in the diet and the low consumption of vegetables, fruit and meat and milk products.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test