Käännös "суровое обращение" englanti
Суровое обращение
substantiivi
Käännösesimerkit
substantiivi
Его Представительство надеется на то, что Генеральный секретарь и Председатель Генеральной Ассамблеи возьмут на себя ответственность за защиту прав государств-членов и оградят их от политических санкций и сурового обращения со стороны страны пребывания.
It was the hope of his Mission that the Secretary-General and the President of the General Assembly would assume their responsibilities to protect the rights of the Member States and protect them from political sanctions and punishment by the host country.
273. Конвенция против пыток и/или запрещение пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство или непропорционально сурового обращения и наказания согласно разделу 9 Закона о Билле о правах Новой Зеландии рассматривались в ряде решений новозеландских судов в течение отчетного периода:
The Convention against Torture and/or the prohibition of torture and cruel, inhuman or degrading or disproportionately severe treatment or punishment under section 9 of the New Zealand Bill of Rights Act was considered in several decisions of the New Zealand courts during the period under review:
В современной истории известны несколько трагедий, сравнимых с той, которую переживает народ Республики Боснии и Герцеговины, в отношении которого применялось и по-прежнему применяется суровое обращение, совершаются массовые убийства, проводится "этническая чистка", перемещение, конфискация собственности, разрушение церквей и уничтожение культурных памятников.
Contemporary history has known few tragedies comparable to the one being experienced by the people of the Republic of Bosnia and Herzegovina, who have been, and still are, subjected to all kinds of collective punishments, massacres, "ethnic cleansing", displacement, confiscation of property, destruction of places of worship and demolition of cultural monuments.
d) позиция органов системы уголовного правосудия и общества в отношении уязвимых групп может быть слишком жесткой, поскольку отдельным лицам может вменяться в вину не только совершение преступления, но также нарушение установленных рамок, определяющих их роль/место в обществе, и это вдвойне утяжеляет их участь при фактическом отбывании наказания, т.к. они часто сталкиваются с более суровым обращением;
(d) Attitudes of the criminal justice system and society in respect of vulnerable groups may be harsh as individuals may be seen as not only having committed a crime, but as having transgressed their role / place in society - leading to double jeopardy when facing the actual punishment as they are often treated more severely;
Я не думаю, что эти машины были действительно рассчитаны на такое суровое обращение.
I don't think these cars were actually designed to take this much punishment.
Во мне было нечто, что, как я чувствовал, жаждало сурового ОБращения. Он был прав.
There was something in me which I felt was a 'glutton for punishment'. He was right.
Но ноги Эндрю подкашивались от сурового обращения, какому они подвергались, а Мег, хотя она наверняка станет отрицать, умирает от усталости.
But Andrew's legs were tottery from the punishment they'd taken, and Meg, although she probably would deny it, was near the end of her endurance.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test