Käännös "решен вопрос" englanti
Решен вопрос
Käännösesimerkit
Она заверила членов Совета, что ЮНФПА твердо намерен решить вопросы, касающиеся медицинского страхования после выхода на пенсию и СППН.
She assured Board members that UNFPA was committed to resolving issues related to after-service health insurance and HACT.
173. Осуществление положений данного Закона за последние десять лет помогло решить вопросы, касающиеся гражданства, охватив все население, включая женщин.
173. The implementation of the Law in the past 10 years helped resolve issues relating to nationality of citizens, including women.
В законе решены вопросы искусственного оплодотворения и имплантации эмбриона, донорства половых клеток, искусственного прерывания беременности, хирургической стерилизации и другие.
The law resolves issues of artificial insemination and embryo implantation, donorship of germ cells, induced termination of pregnancy, surgical sterilization, etc.
Было также отмечено, что было бы преждевременно продолжать обсуждение проекта резолюции, пока не решены вопросы, касающиеся сути и формы самого документа.
The point was also made that it would be premature to continue the discussion on the draft resolution prior to resolving issues relating to both the substance and the form of the document.
Поможет ли осуществляемый в настоящее время переход от инквизиционной к состязательной судебной системе обеспечить справедливое разбирательство и решить вопросы, связанные с подотчетностью?
Would the transition from an inquisitorial to an adversarial system, which was currently under way, help ensure a fair trial and resolve issues related to accountability?
Комиссия оказалась не на высоте поставленных перед ней задач как директивный орган и редко была в состоянии решить вопросы, которые передавались ей на рассмотрение Объединенным военным комитетом по прекращению огня.
The Commission has failed to gain traction as a decision-making body, and it has rarely been able to resolve issues referred to it by the Ceasefire Joint Military Committee.
Кроме того, государствам необходимо решить вопросы, связанные с торговыми барьерами, антидемпинговыми мерами и коррупцией с тем, чтобы международная торговля на практике отвечала интересам развивающихся стран.
Furthermore, it was incumbent upon States to resolve issues regarding trade barriers, anti-dumping measures and corruption in order to make international trade truly beneficial to developing countries.
67. СГООН отметила, что в 2009 году был принят Закон о профессиональной реабилитации и занятости инвалидов, имеющий целью решить вопросы, касающиеся осуществления ими права на труд.
67. UNCT noted that the Law on Vocational Rehabilitation and Employment of Persons with Disabilities had been adopted in 2009 with the aim to resolve issues relating to the enjoyment of the right to work.
Эта рабочая группа рассмотрит и решит вопросы, связанные со 182 аккредитивами, по которым имеются заявления о доставке, в течение ограниченного периода времени (две недели) в декабре 2007 года.
The working group would address and resolve issues arising from the 182 letters of credit with outstanding claims of delivery, during a limited period of two weeks in December 2007.
address the issue
Программа еще не решила вопрос о вспомогательных или архивированных данных.
The Programme had yet to address the issue of back-up or archived data.
a) решить вопрос о национальном примирении и повысить осведомленность о его важности.
(a) Address the issue of national reconciliation and raise awareness of its importance.
Теперь я хотел бы решить вопрос о контексте двух пунктов ее повестки дня.
Now, I should like to address the issue of the context of the two agenda item.
Однако эта резолюция не решила вопроса о представительстве Тайваня в Организации Объединенных Наций.
This resolution, however, did not address the issue of Taiwan's representation in the United Nations.
Генеральной Ассамблее необходимо будет решить вопрос, касающийся доступа таких лиц к Трибуналу.
The General Assembly will need to address the issue concerning the access of such individuals to the Tribunal.
86.128 комплексно решить вопрос, связанный с пребыванием детей под стражей в иммиграционных центрах (Филиппины);
86.128. Address the issue of children in immigration detention in a comprehensive manner (Philippines);
Кроме того, действующее международное право не в состоянии адекватно решить вопросы, связанные с такими компаниями.
In addition, existing international law did not sufficiently address the issue of such companies.
Комиссия надеется, что это позволит решить вопросы, поднятые в пунктах 58 и 59.
The Board hopes that these would help to address the issues raised in paragraphs 58 and 59.
Общеорганизационная система планирования ресурсов призвана также решить вопрос о разделении функций.
The ERP system had also been designed to address the issue of functional separation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test