Käännösesimerkit
8. According to the NHRCK, more efforts should be made to resolve issues of female workers, for the many in low-paid and non-regular positions.
8. По мнению НКПЧРК, необходимо предпринимать больше усилий для решения проблемы занятости женщин, многие из которых трудятся на низкооплачиваемых и непостоянных рабочих местах.
Current economic and social conditions call for particular attention to be paid to issues relating to enhancing the well-being of young people by resolving issues such as their professional placement and stable employment.
B современных социально-экономических условиях особое внимание уделяется вопросам повышения благосостояния молодых людей путем решения проблемы их трудоустройства и стабильной занятости.
I am confident that at the international forum on resolving issues of the storage of uranium tailings, to be held in Bishkek this autumn, the international community, under the United Nations coordinating role, will take effective measures, including financial and technical assistance, aimed at ensuring their security.
Я уверен, что в ходе международного форума по решению проблемы урановых хвостохранилищ осенью этого года в городе Бишкеке международное сообщество при координирующей роли Организации Объединенных Наций предпримет действенные меры, включая предоставление финансовой и технической помощи на цели обеспечения их безопасности.
The latest inter-Korean ministerial talks were held in Pyongyang in April 2006 and the resultant joint press statement noted that "The South and the North agreed to work together to actually resolve issues of those whose whereabouts and fates have been unknown during and after the Korean War".
В апреле 2006 года в Пхеньяне состоялись последние межкорейские переговоры на уровне министров и в принятом в результате их проведения совместном заявлении для прессы отмечалось, что "Юг и Север согласны сотрудничать в интересах реального решения проблемы лиц, местонахождение и судьба которых были неизвестны во время и после корейской войны".
2. In the same resolution the Council welcomed efforts made by the Government of Cambodia in promoting legal and judicial reform, in bringing to justice the leadership of the Khmer Rouge, in combating corruption and trafficking in persons, in resolving issues of land reform, in improving the situation in prisons and in pursuing the ratification of international instruments, notably the Optional Protocol to the Convention against Torture.
2. В этой же резолюции Совет приветствовал усилия правительства Камбоджи в деле поощрения проведения судебно-правовой реформы, привлечения к ответственности руководителей "красных кхмеров", борьбы с коррупцией и торговлей людьми, решения проблемы земельной реформы, улучшения положения в тюрьмах и обеспечения ратификации международных договоров, в частности Факультативного протокола к Конвенции против пыток.
In order to further consolidate peace and stability, including addressing the presence of FDLR in eastern Democratic Republic of the Congo, a number of non-military measures will be taken, such as assisting the Governments of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda to define an end-state for resolving issues related to FDLR; encouraging Member States to take the necessary legal actions against members of the group's leadership who reside in their countries; enhancing disarmament, demobilization, repatriation, reinsertion and resettlement efforts, including sensitization through information campaigns, and exploring ways to further attract the voluntary return of FDLR combatants and promote the durable socio-economic integration of the non-génocidaire FDLR rank and file; and supporting the extension of State Authority in areas from which FDLR elements were dislodged, including mining and other areas of economic interest to the armed group.
В целях дальнейшего укрепления мира и стабильности, включая решение проблемы присутствия ДСОР в восточной части Демократической Республики Конго, будет осуществляться ряд мер невоенного характера, например правительствам Демократической Республики Конго и Руанды будет оказываться содействие в определении условий окончательного решения вопросов, касающихся ДСОР; правительства государств-членов будут поощряться к применению необходимых правовых действий в отношении лидеров группировки, проживающих в их странах; будут наращиваться усилия в области разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения, включая проведение разъяснительной работы с помощью информационных кампаний и изучение путей дальнейшего привлечения добровольно возвращающихся комбатантов ДСОР и содействия надежной социально-экономической интеграции рядового состава ДСОР, не причастного к совершению актов геноцида; и будет оказываться поддержка в распространении государственной власти на районы, из которых были изгнаны элементы ДСОР, в том числе на горнодобывающие и другие районы, представляющие экономический интерес для вооруженной группировки.
She assured Board members that UNFPA was committed to resolving issues related to after-service health insurance and HACT.
Она заверила членов Совета, что ЮНФПА твердо намерен решить вопросы, касающиеся медицинского страхования после выхода на пенсию и СППН.
173. The implementation of the Law in the past 10 years helped resolve issues relating to nationality of citizens, including women.
173. Осуществление положений данного Закона за последние десять лет помогло решить вопросы, касающиеся гражданства, охватив все население, включая женщин.
The law resolves issues of artificial insemination and embryo implantation, donorship of germ cells, induced termination of pregnancy, surgical sterilization, etc.
В законе решены вопросы искусственного оплодотворения и имплантации эмбриона, донорства половых клеток, искусственного прерывания беременности, хирургической стерилизации и другие.
The point was also made that it would be premature to continue the discussion on the draft resolution prior to resolving issues relating to both the substance and the form of the document.
Было также отмечено, что было бы преждевременно продолжать обсуждение проекта резолюции, пока не решены вопросы, касающиеся сути и формы самого документа.
Would the transition from an inquisitorial to an adversarial system, which was currently under way, help ensure a fair trial and resolve issues related to accountability?
Поможет ли осуществляемый в настоящее время переход от инквизиционной к состязательной судебной системе обеспечить справедливое разбирательство и решить вопросы, связанные с подотчетностью?
The Commission has failed to gain traction as a decision-making body, and it has rarely been able to resolve issues referred to it by the Ceasefire Joint Military Committee.
Комиссия оказалась не на высоте поставленных перед ней задач как директивный орган и редко была в состоянии решить вопросы, которые передавались ей на рассмотрение Объединенным военным комитетом по прекращению огня.
Furthermore, it was incumbent upon States to resolve issues regarding trade barriers, anti-dumping measures and corruption in order to make international trade truly beneficial to developing countries.
Кроме того, государствам необходимо решить вопросы, связанные с торговыми барьерами, антидемпинговыми мерами и коррупцией с тем, чтобы международная торговля на практике отвечала интересам развивающихся стран.
67. UNCT noted that the Law on Vocational Rehabilitation and Employment of Persons with Disabilities had been adopted in 2009 with the aim to resolve issues relating to the enjoyment of the right to work.
67. СГООН отметила, что в 2009 году был принят Закон о профессиональной реабилитации и занятости инвалидов, имеющий целью решить вопросы, касающиеся осуществления ими права на труд.
The working group would address and resolve issues arising from the 182 letters of credit with outstanding claims of delivery, during a limited period of two weeks in December 2007.
Эта рабочая группа рассмотрит и решит вопросы, связанные со 182 аккредитивами, по которым имеются заявления о доставке, в течение ограниченного периода времени (две недели) в декабре 2007 года.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test