Käännös "приводить в движение" englanti
Käännösesimerkit
Но в то же время она приводит в движение силы, содействующие ускорению либерализации.
But it has also set in motion forces working to accelerate liberalization.
Они не всегда поступают рационально, особенно в краткосрочном плане, и "стадное чувство" финансовых инвесторов и потоки спекулятивных средств, которые они приводят в движение, могут причинить ущерб даже стране с весьма прочным экономическим положением.
Especially in the short term, markets do not always operate rationally and even a country in a fundamentally sound situation could be harmed by the herd instinct of financial investors and the speculative flows that they set in motion.
Учитывая, что в Российской Федерации понятие <<лихтер>> не равносильно понятию <<толкаемая баржа>>, и лихтеры приводятся в движение не только методом толкания, было бы целесообразно оставить прежние определения 5 и 6, не включая определения 11,14,15,16.
Given that the concept of a "lighter" in the Russian Federation is not synonymous with that of a "pushed barge", and that lighters are not only set in motion by pushing, it would be sensible to retain the former definitions 5 and 6 and omit definitions 11, 14, 15 and 16.
49. Принятие Советом Безопасности решения по вопросу, представленному на его рассмотрение Эфиопией, никоим образом не подорвет авторитет ОАЕ, а, напротив, укрепит ее авторитет и подтвердит законную силу ее решений, тем самым приводя в движение механизм желаемого сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в поддержании международного мира и безопасности.
49. Action by the Security Council on the matter presented to it by Ethiopia will not in any manner whatsoever undermine OAU; rather it will enforce the latter's credibility and legality of its decisions, thereby setting in motion the desired cooperation between the United Nations and regional organizations in the maintenance of international peace and security.
Ничего не потряс, ничего не приводится в движение.
Nothing shaken on, nothing's set in motion.
Идеи Коперника приводят в движение поезд научных открытий, что в конечном итоге приведет к Исааку Ньютону и открытию гравитации.
Copernicus' ideas set in motion a train of scientific revelations that would eventually lead to Isaac Newton and the discovery of gravity.
Отсюда приводилась в движение вся находящаяся внизу громадина.
From this point all the vast bulk beneath him had been set in motion, sailed here and there.
Еще одна команда — и пара волов двинулась по кругу, приводя в движение расположенное над ними большое колесо.
Another shout rent the air, and a team of oxen were prodded into movement in a circular path, setting into motion a great cog above them.
По мере приближения к поверхности он увидел, что голубизна покрыта рябью – воду приводил в движение бешеный ветер дувший над ней.
As he came closer to the surface, he could see that the blueness was ruffled—water set in motion by the raging wind that swept across it.
Ему были знакомы эти предзнаменования, как первые секунды повторяющегося кошмара, когда пол вдруг уходит из-под ног и приводится в движение неумолимый ход событий.
knew the early signs, like the first moments in a recurring nightmare where the floor might drop away and an unavoidable sequence of events might be set in motion.
Все, происходящее на этих полях, каждый изгиб спины рабочего, склоняющегося, чтобы обрезать тончайший прутик, все приводится в движение его, Уильяма Рэкхэма, идеями и письменными приказаниями.
Everything that goes on in these fields, every stoop of a worker’s back or pruning of the tiniest twig, is set in motion by his own thoughts and written requirements.
Кристин отказывается признать, что приводит в движение задержавшиеся катаклизмы, что приводит в смятение все приборы и компасы, и в этом деле до нее, как она сама бы сказала, что-то не доходит.
Kristin has refused to acknowledge the way she sets into motion pending cataclysm, the way she makes all the monitors and compasses go haywire; on this matter she is, as she herself would put it, a point-misser.
На дубовом столе стояли огромный глобус, который знаменитый профессор разрешал ему покрутить, череп, который можно было потрогать, и гироскоп, который Фик иногда приводил в движение специально для Фрэнка.
The oak desk had a huge globe that the eminent professor allowed him to spin, a skull he was permitted to touch, and a gyroscope that Feek sometimes set in motion for the boy.
Ей приходилось переживать подобное, когда она помогала Люку и Хэну бежать с планами Звезды Смерти; когда она приводила в движение события, которые уничтожили Гранд Моффа Таркина и любимое супероружие Императора, превратив его в звездную пыль.
She'd dealt with that one by helping Luke and Han escape with the Death Star plans, by setting in motion the events that had blasted Grand Moff Tarkin and the Emperor's cherished superweapon into stellar dust.
verbi
Передний барабан приводит в движение прямо или опосредованно инерционные массы и энергопоглощающее устройство.
The front roller shall drive, directly or indirectly, the inertial masses and the power absorption device.
Поршни приводят в движение коленчатый вал.
And the piston drives a crankshaft.
Горячие газы выходят здесь в конце и толкая, приводят в движение самолёт.
Hot air blows out here at the end. It comes out at such terrific force that that alone drives the aircraft.
Он одолжил мне сварочный аппарат, чтобы я мог починить вал, который приводит в движение насос, который заставляет кран работать.
He's lent me this arc welder to repair the shaft that drives the pump that makes the crane work.
И далее, мог бы приводить в движение какой-либо винт или то, что мы будем называть канальные вентиляторы такую систему, как мы имеем в судах на воздушной подушке.
And then that could be used to drive some sort of a propeller or what we'd call a ducted fan sort of system like you have in a hovercraft.
Я только что ездил в Сидней забрать мотор, который будет приводить в движение большую пилу.
I’ve just been down to Sydney to pick up an engine to drive a big saw.
Когда вал вращается, он приводит в движение другие приводные ремни, которые идут к станкам.
When it rotates, it drives all those other endless belts going down to the machines.
Жизненный цикл — это двигатель, который приводит в движение великие насосы эволюции.
That’s what the cycle of life is all about. That’s the engine that drives the great biological pumps of evolution.
— Чего это они? — спросил Виктор. — А-а, — отмахнулся Бригадир. — Ручка еще приводит в движение вон то маленькое колесико с кнутиками.
“What did they do that for?” said Victor. “Ah,” said Gaffer, “that’s because the handle also drives this little wheel with whips on.
Правда, она по-прежнему приводит в движение лесопилку и мельницы, что стоят по ее берегам, ибо была и остается большой рекой, но жизни в ней нет, она сама надела на себя покрывало.
It drives the mills and works that stand on its banks, for, in spite of all, it is and will be a great river still, but it shows no life.
В этом случае фактор безопасности имеет название "запасной преобразователь приборов", который ждет, чтобы приводить в движение гироскопы в случае отказа приводимого от двигателя генератора или главного преобразователя.
In this instance, the safety factor is called the alternate instrument inverter, waiting to drive the gyros should the engine-driven generator or the main inverter fail.
Однако, тронув машину с места, он быстро убедился, что из-за дождя через лобовое стекло ничего не видно. Не меньше тридцати секунд ушло на выяснение того, что один из рычажков на рулевой колонке приводил в движение щетки.
But as he put the floor-shift into drive, he realized that he couldn't see through the rain on the windshield, and it took him thirty seconds to figure out that one of the knobs on the turn-signal lever controlled the wipers.
- Энергия, стремившаяся выявиться в физической страсти, отвлекается в другое русло и вертит жернова души. - ""Вертит жернова души" звучит, пожалуй, чересчур романтично, по-викториански, в духе Мередита", - подумала она. - Мы заставляем презренное тело, - поправилась она, - приводить в движение духовные турбины.
‘The energy which wanted to expend itself in physical passion is diverted and turns the mills of the soul.’ (‘Turn the mills of the soul’ was perhaps a shade too romantic, Victorian, Meredithian, she felt as she pronounced the words.)’ The body’s dammed and canalized,’ she emended, ‘and made to drive the spiritual dynamos.
Она приводит в движение добавочное количество труда, которое придает добавочную стоимость годовому продукту.
It puts into motion an additional quantity of industry, which gives an additional value to the annual produce.
Никакой капитал не приводит в движение большего количества производительного труда, чем равный по размерам капитал фермера.
No equal capital puts into motion a greater quantity of productive labour than that of the farmer.
В этом заключается весь производительный труд, который он приводит в движение, и вся та стоимость, которую он непосредственно добавляет к годовому продукту.
This is all the productive labour which it immediately puts into motion, and all the value which it immediately adds to the annual produce.
После земледелия наибольшее количество труда приводит в движение и добавляет наибольшую стоимость к годовому продукту капитал, вложенный в мануфактуру.
After agriculture, the capital employed in manufactures puts into motion the greatest quantity of productive labour, and adds the greatest value to the annual produce.
Но одинаковые капиталы, употребляемые указанными четырьмя способами, приводят в движение весьма различные количества производительного труда и точно так же в весьма различной степени увеличивают стоимость годового продукта земли и труда общества, к которому они принадлежат.
Equal capitals, however, employed in each of those four different ways, will immediately put into motion very different quantities of productive labour, and augment, too, in very different proportions the value of the annual produce of the land and labour of the society to which they belong.
Таким образом, один и тот же капитал в какой-нибудь стране приводит в движение большее или меньшее количество производительного труда и увеличивает на большую или меньшую стоимость годовой продукт ее земли и труда в зависимости от того, в каких различных пропорциях он вкладывается в земледелие, мануфактуры ц оптовую торговлю.
It is thus that the same capital will in any country put into motion a greater or smaller quantity of productive labour, and add a greater or smaller value to the annual produce of its land and labour, according to the different proportions in which it is employed in agriculture, manufactures, and wholesale trade.
Таким образом, капитал, вкладываемый в земледелие, не только приводит в движение большее количество производительного труда, чем таких же размеров капитал, вложенный в мануфактуру, но и добавляет в отношении к количеству применяемого им производительного труда гораздо большую стоимость к годовому продукту земли и труда страны, действительному богатству и доходу ее жителей.
The capital employed in agriculture, therefore, not only puts into motion a greater quantity of productive labour than any equal capital employed in manufactures, but in proportion, too, to the quantity of productive labour which it employs, it adds a much greater value to the annual produce of the land and labour of the country, to the real wealth and revenue of its inhabitants.
Но капитал, занятый во внутренней торговле, как уже показано, неизбежно приводит в движение большее количество отечественного труда и дает доход и занятие большему числу жителей страны, чем таких же размеров капитал, вложенный во внешнюю торговлю для нужд потребления, а капитал, вложенный в последнюю, обладает таким же преимуществом сравнительно с капиталом одинакового размера, вложенным в транзитную торговлю.
But a capital employed in the home trade, it has already been shown, necessarily puts into motion a greater quantity of domestic industry, and gives revenue and employment to a greater number of the inhabitants of the country, than an equal capital employed in the foreign trade of consumption: and one employed in the foreign trade of consumption has the same advantage over an equal capital employed in the carrying trade.
verbi
Транспортное средство приводится в движение своим двигателем или любым другим обеспечивающим движение устройством.
The vehicle shall be propelled either by its own engine or by any other propelling device.
vii) не содержит указаний, что судно, осуществляющее перевозку, приводится в движение только парусом; и
(vii) contains no indication that the carrying vessel is propelled by sail only, and
Если транспортное средство приводится в движение своим двигателем, то уровень переключения передач определяется изготовителем".
If the vehicle is propelled by its own engine, then the gear-change level shall be defined by the manufacturer.
Ударный элемент может приводиться в движение любыми методами, которые, согласно приведенным доказательствам, отвечают требованиям испытания.
The impactor may be propelled by any means that can be shown to meet the requirements of the test.
vi) не содержит указаний, что он выписан на основе чартера и/или что судно, осуществляющее перевозку, приводится в движение только парусом; и
(vi) contains no indication that it is subject to a charter party and/or no indication that the carrying vessel is propelled by sail only, and
Ударный элемент может приводиться в движение любыми методами, которые, согласно приведенным доказательствам, удовлетворяют требованиям испытания.
The impactor may be propelled by any means that can be shown to meet the requirements of the test. 1.9.
B Нет, достаточно оснастить таким прибором судно-толкач или судно, которое приводит в движение счаленную группу.
B No, it is enough if the pusher tug or the vessel propelling the side-by-side formation is equipped with such equipment
Эти вращающиеся потоки воздуха приводятся в движение теплом наших тел.
These are swirling air currents propelled by the heat of our bodies.
Целый набор новых органов образовался, чтобы приводить в движение это жало.
A whole new set of organs Has generated to propel this stinger.
Я сделал из неё водородный топливный элемент, который приводит в движение машину.
I used it to make a hydrogen fuel cell that propels the vehicle.
А ты знаешь, что исходный ракетный пояс приводился в движение посредством химической реакции, а не традиционного реактивного топлива?
Did you know that the original rocket belt was propelled by a chemical reaction and not traditional jet fuel?
Пропеллеры и импеллеры приводились в движение электромоторами, собранными из оборудования, производившегося в различных районах нагорья.
Electric motors powered the propellers and impellers, salvaged from an assortment of heavy machinery across the plateau.
Таль приводится в движение тем же валом, что и винт, так что Джон сможет управлять скоростью подъема из рулевой рубки, — сказал он.
It runs off the same shaft as the propeller, so John can make it go slower or faster up there at the wheel.
Тот же эффект, который мог перемещать город и приводил в движение трубоход, также обеспечивал большую часть необходимой энергии.
The same effect that could move the city along the flaw, and had propelled the tuberider, also provided much of the city’s energy.
К Эскарготу медленно приближалась еще дюжина стеблей, которые не плыли по течению сами по себе, а каким-то образом приводились в движение человечками-невеличками.
Another dozen kelp tendrils lazied along toward him, not drifting on currents, but propelled, somehow, by the tiny men.
Что приводило в движение его странное суденышко – не ясно, но оно неумолимо рассекая маслянистую воду, приближалось прямо к месту, где сидел священник.
What propelled the strange craft was not apparent, but it moved steadily through the oily water, coming straight for the place where the priest now sat, staring.
Машина приводилась в движение ногами седока, причем некоторые достигали поразительной скорости, ловко балансируя и быстро перебирая ногами к удивлению зрителей.
It was propelled by the rider’s feet on the road, and experts could achieve quite astonishing speeds, when, admirably balancing themselves, they would lift their feet from the ground and coast along at a great rate, and to the amazement of beholders.
verbi
Металлический шар передвигается под действием движения корпуса переключателя, срабатывающего при наклоне, или приводится в движение приводными магнитами.
The metallic ball moves based on the movement of the tilt switch housing, or can be moved by actuator magnets.
Нам нужны разные положения ног, то есть веток в виде ног, которые можно приводить в движение, будто Отёсанек шевелится.
We need the legs to have different positions, the branches as legs in different positions so we can make them move as Otesánek moves.
Сила, которая его приводит в движение, — психическая.
The force that moves it is mental.
Ее худые пальцы стали приводить в движение диск.
Her thin fingers moved the dial.
С другой стороны… мир приводится в движение не героями и не злодеями.
On the other hand…the world wasn’t moved by heroes or villains or even by policemen.
И как будто его хрустальная панель приводилась в движение невидимыми руками, вход закрылся.
As though its crystal panel was moved by unseen, gentle hands, the portal closed;
Роум был человеком нетерпеливым и активным; он всё вокруг приводил в движение.
The Rome she knew was an impatient, dynamic man; he made things and people move.
Глубины сотрясались, приводя в движение колокольню, которая стояла незыблемо вот уже тысячу лет.
The deeps trembled, shaking a belfry which hadn't moved for a thousand years.
Они сосредоточены на мыслях о богатстве, и Вселенная приводит в движение людей, обстоятельства и события, чтобы дать им богатство.
They focused on thoughts of wealth and the Universe moved people, circumstances, and events to deliver wealth to them.
Когда вы излучаете эту частоту, закон притяжения приводит в движение людей, события и обстоятельства, чтобы вы достигли желаемого.
When you emit the frequency of having received it, the law of attraction moves people, events, and circumstances for you to receive.
verbi
Механический мембранный переключатель приводится в движение непосредственно; также возможно использование толкателя, рычага или нажимной пружины, которые приводят в действие микропереключатель щелчкового типа.
The mechanical pressure switch is either directly actuated; or a pushrod, lever, or compression spring can be used to actuate a snap-acting micro-switch.
Томпсон ослабил руками незримую цепь и потянулся за рычагом, приводившим в движение реверс потока.
He eased forward on the imaginary yoke with his hands and reached for the lever which actuated the flow reversers.
Затронув эту тему, я должен упомянуть и о том, что длинные рычажные соединения в машинах марсиан приводятся в движение подобием мускулатуры, состоящим из дисков в эластичной оболочке;
And while upon this matter of detail, it is remarkable that the long leverages of their machines are in most cases actuated by a sort of sham musculature of the disks in an elastic sheath;
– Приводится в движение твердым топливом, – отрезал Сайлас. – Шлейфовые заслонки боковых крыльев и гиростабилизируемый автопилот – оба приводятся в действие газом, подаваемым из ракетного двигателя.
'Solid fuel propulsion,' rattled off Silas. 'Trailing edge wing flaps and the gyro-stabilised autopilot are both actuated by gas bled from the rocket motor.
verbi
Они могут работать по принципу <<хозяин -- раб>> или же могут приводиться в движение ручкой или клавишной приставкой.
They may be of 'master/slave' type or operated by joystick or keypad.
Лебедки, которые могут приводиться в движение как механически, так и вручную, должны быть сконструированы таким образом, чтобы механический привод не мог привести в движение ручное управление.
Winches which may be power—operated or hand—operated shall be so designed that the power control cannot activate the manual control.
4.3 Если устройство для очистки фар приводится в движение вручную, то очистка должна быть осуществлена максимум за пять рабочих циклов в течение времени, указанного в пункте 4.1.2 выше.
4.3. If the cleaner is designed to be manually operated, the cleaning shall be accomplished with a maximum of five operations within the time-limit specified in paragraph 4.1.2. above.
Видишь, этот ремень приводит в движение двигатель.
- See... That belt operates the engine.
Его приводит в движение та же сила, что заставляет вращаться землю вокруг солнца и не дает вам улететь в открытый космос, где вас ждала бы неминуемая гибель. Да, принцип тот же.
It operates on the same principles that keep the earth spinning around the sun and that keeps you from flying off the earth into the cold reaches of space where you would die like a miserable Schwein.
Входят они не робко, но как-то по-кукольному, словно их приводит в движение примитивный пружитаный механизм.
They enter not with diffidence, but with something puppetlike about them, as if they were operated by clumsy springwork.
— Эту иглу приводила в движение маленькая пружинка, — объявил во всеуслышание минотавр, подняв кольцо так, чтобы всем было видно.
“The needle is operated by a spring,” the minotaur announced, now holding the ring high for all to see.
Подводные корабли, которые вы видели в гавани Чарльз-Тауна, русские воздушные корабли, с которыми вы столкнулись в Венеции, приводятся в движение malakim.
The underwater ships you saw, like the Russian airships you may remember, owe their motive power and operation to malakim.
Камера Дэвида стояла на треножнике у окна, над крышей был поднят рефлектор Дебры, он был замаскирован и приводился в движение ручкой над их головами.
David had his camera tripod set up in one of the viewing windows and Debra's reflector was raised above the roof of the hide, daubed with camouflage paint and operated by a handle above her head.
В здании силовой станции работало несколько большой мощности турбин Эшер-Висса, делавших до ста сорока оборотов в минуту и управлявших гидравлическими аккумуляторами, доводившими давление до тысячи четырехсот фунтов на квадратный дюйм, по трехдюймовым трубам передававшееся в шахту и приводившее в движение четыре скальных сверла с полыми наконечниками типа Брандта.
In the power-house were several Escher Wyss turbines of great horse-power running at one hundred and forty revolutions a minute and governing hydraulic accumulators which evolved a pressure of fourteen hundred pounds per square inch, passing in three-inch pipes down the shaft and operating four rock drills with hollow cutters of the Brandt type.
verbi
Главная цель таких механизмов заключается в оказании помощи людям, чья реальная производительная деятельность приводит в движение всю экономику.
Those initiatives focused most of all on helping the people whose real productive jobs made the economy work.
Ручки приводили в движение металлические челюсти.
These handles worked a metal jaw.
Этот корабль приводился в движение невидимыми руками.
That ship was worked by hands I could not see.
Массивные шестерни и рычаги приводили в движение множество линз и зеркал.
The strange, bulky cogs and levers worked a series of lenses and mirrors.
Только бесы быстро испаряются, так что у нас они приводятся в движение… — Он сделал паузу. — Любопытно.
Only demons evaporate eventually so now they work by—” He paused. “Interesting.
Я находился в конце мастерской, рядом с электромотором, который приводил в движение все машины.
I was up at one end, where the electric motor which worked all the machines was located.
Он увидел громадный турбинный генератор — его приводили в движение пять десятков людей. А может, мандрагоров.
He spotted a big generator working busily—and then saw a gang of about fifty men, or mandrakes, turning a big capstan that kept it going.
Я пользовался двумя небольшими динамо-машинами, которые приводил в движение при помощи дешевого газового двигателя.
I needed two little dynamos, and these I worked with a cheap gas engine.
Две кабины из зеленой жести, с черной крышей, с лыжниками Внутри, и всю эту конструкцию приводит в движение настоящий мотор.
With two cabins made of green tin with black roofs, and skiers inside them and an electric motor that made it really work.
Днями напролет он, стоя рядом с органом на коленях, своей скованной рукой приводил в движение ножной привод органных мехов.
All day he knelt beside the organ, working the footbellows with his jeweled arm.
— И это вы приводили в движение дурацких попрыгунчиков? — Г. указал на фанерного немца. — Вам это казалось чертовски забавной шуткой?
"Was it you,"—H. pointed to the plywood German—"who was making those jumpin'-jacks work for us? Was that your idea of a screamingly funny joke?"
verbi
Заднее колесо, закрепленное на стойке, свободно вращается на деревянной катушке, в свою очередь приводя в движение сверло.
Raised on its kickstand, the rear wheel turned freely against a simple wooden spool that in turn drove the gears that powered the drill cables.
Внутри мельницы силой шестеренок приводился в движение малый жернов, скользящий по поверхности большого жернова с четвертной нарезкой.
Inside the millhouse, the force of the wheel was carried by interlocking gears, to make the grindstone roll around and around, riding on the face of a quarter dress millstone.
С одной стороны Придела в черный камень стены были вмонтированы какие-то колеса и шестерни, которые приводились в движение водой, льющейся из бассейна в бассейн.
At one side of the Aisle a vast series of wheels and gears had been built into the black stone of the wall, powered by water trickling from basin to basin, the basins cracked so that the water streamed down the stone.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test