Käännös "приводится в движение" englanti
Приводится в движение
Käännösesimerkit
Однако, хотя глобализация, по всей видимости, может приводиться в движение рыночными силами, на деле она приводится в движение силой, стремящейся получить политические и финансовые преимущества.
However, though globalization may apparently be driven by impersonal market forces, it is in reality impelled by power seeking political and financial advantage.
Пока процесс глобализации приводился в движение рыночными силами, поэтому он был несправедливым по своему характеру.
So far the globalization process had been market driven; it was therefore inequitable by nature.
Хотя миростроительство нуждается во внешней поддержке, оно будет действенным, только если будет приводиться в движение изнутри, как это происходит в Бурунди.
While peacebuilding required external support, it would work only if it was internally driven, as it was in Burundi.
Лебедки, которые могут приводиться в движение как механически, так и вручную, должны быть сконструированы таким образом, чтобы механический привод не мог привести в действие ручное управление.
Winches that are both power driven and hand-operated manually driven shall be designed in such a way that the motive-power control cannot actuate the hand-operated manual control.
d) процесс структурной перестройки, который в основном приводится в движение рыночными силами, должен не блокироваться правительствами, а подкрепляться соответствующей политикой и мерами.
(d) The process of structural adjustment, which is largely driven by market forces, should not be resisted by Governments but rather be supplemented by appropriate policies and measures.
5.6.5.9 Звуковой предупреждающий сигнал для водителя может подаваться, если транспортное средство приводится в движение при неполном закрытии служебной двери с механическим приводом.
5.6.5.9. An audible warning to the driver may be activated if the vehicle is driven away from rest when any power-operated service door is not fully closed.
Лебедки, которые могут приводиться в движение как механически, так и вручную, должны быть сконструированы таким образом, чтобы механический привод не мог привести в действие ручное управление.
Winches that are both power driven and hand-operated shall be designed in such a way that the motive-power control cannot actuate the hand-operated control.
34. Необходимо, чтобы процесс организационной перестройки компаний в связи с инновационной деятельностью приводился в движение соответствующими стимулами, при этом его развитию могут способствовать целевые стратегические вмешательства.
34. The process of innovation-related organizational change in firms needs to be driven by appropriate incentives and can be enhanced by targeted policy interventions.
Такие процессы приводятся в движение усиливающимися политическими импульсами, о чем свидетельствует расширение сферы применения и увеличение объема рекомендаций по деловой практике, выносимых исполнительными советами и руководящими органами.
These processes have been driven by growing political momentum, as evidenced by the expanding scope and quantity of guidance on business practices emanating from the executive boards and governing bodies.
И все же в глубине души я не мог не испытывать сострадания к этому человеку в инвалидном кресле, которое приводилось в движение паром.
But I couldn't help but feel some sneaking empathy with the man in the steam-driven wheelchair.
Тут я описал хозяину корабль в возможно более понятных выражениях и при помощи развернутого носового платка показал, каким образом он приводится в движение ветром.
I described the ship to him in the best terms I could, and explained, by the help of my handkerchief displayed, how it was driven forward by the wind.
– Привет, — говорит Лэйни, его пальцы нашаривают рукоятку механического фонарика из Непала, примитивной вещицы, ее крохотный генератор приводит в движение механизм, похожий на скрепленные пружиной плоскогубцы.
Hello, Laney says, his fingers finding the handle of a mechanical flashlight from Nepal, a crude thing, its tiny generator driven by a mechanism like a pair of spring-loaded pliers.
И, наконец, я решительно заявляю, что машина приводилась в движение не водяным паром, не парами керосина, спирта или других веществ, которые выдают себя запахом и обычно применяются для автомобилей и подводных лодок.
As was already known, the power by which the machine was driven, was neither steam nor gasoline, nor any of those similar liquids so well known by their odor, which are usually employed for automobiles and submarines.
По самому центру тянулся длинный стол, над которым из стороны в сторону лениво раскачивалось огромное опахало. Его приводили в движение черные клоны Кейси, которые тянули за веревки на противоположных концах комнаты.
A long table ran down the center, a wide fan above it swinging lazily back and forth, driven by one of Casey’s black clones hauling on a rope at each end of the room.
От каждой машины отходили бесконечные ремни, которые крепились к шкивам на длинном валу под потолком, который, в свою очередь, приводился в движение… взгляд Ваймса скользнул в дальний конец цеха… большим жерновом, очевидно совсем недавно остановившимся по причине какой-то поломки.
Endless belts led up from each machine to pulleys on a long spindle near the roof, which in turn were driven by ... Vimes's eyes followed it down the length of the workshop ... a treadmill, now stationary and somewhat broken.
По обе стороны фронта были люди. Люди вроде той девушки, что сидела за рулем электромобиля, вроде Сильвии, вроде Марселлы, даже такие, как Янис Дю-Плесси, – приводившие в движение бюрократическую машину, которая порождала жестокость, их же самих ужасавшую.
Both sides were people, people like the girl who had driven him, people like Sylvia, like Marcella, even people like Janis Du-Plessis, who set in motion the bureaucracies that created the violence that appalled them.
По правде говоря, для такой поездки это была несколько необычная штуковина. Она предназначалась главным образом для инспекторской работы в космическом порту и была похожа на велосипедную раму, подвешенную продольно на металлических стержнях, в свою очередь, прикрепленных к паре вращающихся против часовой стрелки лопастей, которые приводились в движение атомной турбиной.
In truth, it was an unlikely little contraption for such an outing—designed for spaceport inspection work, mainly, and looking like a wheel-less bicycle frame suspended fore and aft from metal rods leading down from a side-by-side pair of counter-rotating ducted vanes driven by a nuclear-pack, satchel turbine just below them.
Но в то же время она приводит в движение силы, содействующие ускорению либерализации.
But it has also set in motion forces working to accelerate liberalization.
Они не всегда поступают рационально, особенно в краткосрочном плане, и "стадное чувство" финансовых инвесторов и потоки спекулятивных средств, которые они приводят в движение, могут причинить ущерб даже стране с весьма прочным экономическим положением.
Especially in the short term, markets do not always operate rationally and even a country in a fundamentally sound situation could be harmed by the herd instinct of financial investors and the speculative flows that they set in motion.
Учитывая, что в Российской Федерации понятие <<лихтер>> не равносильно понятию <<толкаемая баржа>>, и лихтеры приводятся в движение не только методом толкания, было бы целесообразно оставить прежние определения 5 и 6, не включая определения 11,14,15,16.
Given that the concept of a "lighter" in the Russian Federation is not synonymous with that of a "pushed barge", and that lighters are not only set in motion by pushing, it would be sensible to retain the former definitions 5 and 6 and omit definitions 11, 14, 15 and 16.
49. Принятие Советом Безопасности решения по вопросу, представленному на его рассмотрение Эфиопией, никоим образом не подорвет авторитет ОАЕ, а, напротив, укрепит ее авторитет и подтвердит законную силу ее решений, тем самым приводя в движение механизм желаемого сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в поддержании международного мира и безопасности.
49. Action by the Security Council on the matter presented to it by Ethiopia will not in any manner whatsoever undermine OAU; rather it will enforce the latter's credibility and legality of its decisions, thereby setting in motion the desired cooperation between the United Nations and regional organizations in the maintenance of international peace and security.
Ничего не потряс, ничего не приводится в движение.
Nothing shaken on, nothing's set in motion.
Идеи Коперника приводят в движение поезд научных открытий, что в конечном итоге приведет к Исааку Ньютону и открытию гравитации.
Copernicus' ideas set in motion a train of scientific revelations that would eventually lead to Isaac Newton and the discovery of gravity.
Отсюда приводилась в движение вся находящаяся внизу громадина.
From this point all the vast bulk beneath him had been set in motion, sailed here and there.
Еще одна команда — и пара волов двинулась по кругу, приводя в движение расположенное над ними большое колесо.
Another shout rent the air, and a team of oxen were prodded into movement in a circular path, setting into motion a great cog above them.
По мере приближения к поверхности он увидел, что голубизна покрыта рябью – воду приводил в движение бешеный ветер дувший над ней.
As he came closer to the surface, he could see that the blueness was ruffled—water set in motion by the raging wind that swept across it.
Ему были знакомы эти предзнаменования, как первые секунды повторяющегося кошмара, когда пол вдруг уходит из-под ног и приводится в движение неумолимый ход событий.
knew the early signs, like the first moments in a recurring nightmare where the floor might drop away and an unavoidable sequence of events might be set in motion.
Все, происходящее на этих полях, каждый изгиб спины рабочего, склоняющегося, чтобы обрезать тончайший прутик, все приводится в движение его, Уильяма Рэкхэма, идеями и письменными приказаниями.
Everything that goes on in these fields, every stoop of a worker’s back or pruning of the tiniest twig, is set in motion by his own thoughts and written requirements.
Кристин отказывается признать, что приводит в движение задержавшиеся катаклизмы, что приводит в смятение все приборы и компасы, и в этом деле до нее, как она сама бы сказала, что-то не доходит.
Kristin has refused to acknowledge the way she sets into motion pending cataclysm, the way she makes all the monitors and compasses go haywire; on this matter she is, as she herself would put it, a point-misser.
На дубовом столе стояли огромный глобус, который знаменитый профессор разрешал ему покрутить, череп, который можно было потрогать, и гироскоп, который Фик иногда приводил в движение специально для Фрэнка.
The oak desk had a huge globe that the eminent professor allowed him to spin, a skull he was permitted to touch, and a gyroscope that Feek sometimes set in motion for the boy.
Ей приходилось переживать подобное, когда она помогала Люку и Хэну бежать с планами Звезды Смерти; когда она приводила в движение события, которые уничтожили Гранд Моффа Таркина и любимое супероружие Императора, превратив его в звездную пыль.
She'd dealt with that one by helping Luke and Han escape with the Death Star plans, by setting in motion the events that had blasted Grand Moff Tarkin and the Emperor's cherished superweapon into stellar dust.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test