Käännös "оставаться в силе" englanti
Оставаться в силе
verbi
Оставаться в силе
lause
Käännösesimerkit
До тех пор решение об отмене будет оставаться в силе.
Until then, the waiver will remain in force.
Кроме того, будет по-прежнему оставаться в силе Указ № 403.
Decree No. 403 shall also remain in force.
h) многосторонние конвенции по гуманитарным вопросам оставались в силе;
(h) Multilateral humanitarian conventions remained in force;
Соглашение будет оставаться в силе до 15 января 1997 года.
The agreement will remain in force until 15 January 1997.
Вот почему Закон о чрезвычайном положении должен оставаться в силе.
Thus, the State of Emergency Act needs to remain in force.
Этот Договор подлежит дальнейшему укреплению и должен оставаться в силе бессрочно.
The Treaty should be further strengthened and remain in force indefinitely.
В целом предусмотренные гарантиями правовые положения продолжают оставаться в силе.
As a whole, the legal status specified by the guarantees remains in force.
Нынешняя политика в вопросах слияния и банкротства государственных предприятий будет оставаться в силе.
Current policies on mergers of and bankruptcy at Stateowned enterprises will remain in force.
Этот координационный механизм будет функционировать до тех пор, пока указанные резолюции будут оставаться в силе.
The mechanism will continue to operate for as long as these resolutions remain in force.
Указ Президента № 9, изданный 30 июня 2010 года, предусматривает организацию поставок до 30 сентября 2010 года, и, чтобы данный указ оставался в силе, необходимо, чтобы также оставалось в силе объявление о чрезвычайном положении.
Presidential Order 9 issued on 30 June 2010 provided for supply to 30 September 2010, and in order for it to remain in force the state of emergency also had to remain in force.
Однако все запреты оставались в силе.
Therefore the restriction remained in force.
verbi
Кроме того, мы считаем, что, когда резолюция принята, она будет оставаться в силе, если только не будет принято иное решение.
Furthermore, it is our view that when a resolution has been adopted it will stand, unless otherwise decided.
Договор, который, с первого взгляда, не соответствует императивной норме, несомненно, не может оставаться в силе, однако договоров такого характера совсем немного.
A treaty which is on its face inconsistent with a peremptory norm no doubt cannot stand, but few treaties are of this character.
16.3 Заявитель был выслан 21-22 сентября 2005 года, когда просьба Комитета о принятии временных мер оставалась в силе.
16.3 The complainant was expelled on 2122 September 2005, while the Committee's request for interim measures was still standing.
Норвегия также придерживается мнения о том, что, когда та или иная резолюция уже принята, она должна оставаться в силе до тех пор, пока не принято решения о противоположном.
It is also Norway's view that when a resolution has been adopted, it should stand unless otherwise decided.
Другой оратор упомянул о том, что предусмотренная международным договором процедура является недостаточно ясной в плане дальнейших действий в отношении рекомендации, согласно которой решение должно оставаться в силе.
Another speaker mentioned that the treaty-based procedure was not sufficiently clear on how to deal with a "standing" recommendation.
В отсутствие твердых доказательств, указывающих на какуюто более вероятную внешнюю причину, и невзирая на опытность капитана Халлонквиста и нормальность условий, в которых он совершал заход на посадку, аналитический вывод относительно CFIT будет оставаться в силе.
In the absence of firm evidence of some more probable external cause, and in spite of the experience of Captain Hallonquist and the normal conditions in which he was coming in to land, the CFIT analysis will continue to stand.
73. Нидерланды будут и впредь безоговорочно сотрудничать с договорными организациями, как это было в прошлом, и подтверждают, что открытое приглашение Нидерландов в адрес всех мандатариев специальных процедур посетить Нидерланды будет оставаться в силе без ограничений.
73. The Netherlands will continue to cooperate unreservedly with the treaty organisations as it has in the past and confirms that its open invitation to all Special Procedures mandate holders to visit the Netherlands will continue to stand without restrictions.
Если мы хотим сохранить союз между Железным Троном и Дорном, их помолвка должна оставаться в силе.
If the alliance between the Iron Throne and Dorne is to continue, their engagement must stand.
Рассудите теперь, как легко было королю закрепить свое преимущество: для этого надо было лишь следовать названным правилам и обеспечить безопасность союзникам: многочисленные, но слабые, в страхе кто перед Церковью, кто перед венецианцами, они вынуждены были искать его покровительства; он же мог бы через них обезопасить себя от тех, кто еще оставался в силе.
Let any one now consider with what little difficulty the king could have maintained his position in Italy had he observed the rules above laid down, and kept all his friends secure and protected; for although they were numerous they were both weak and timid, some afraid of the Church, some of the Venetians, and thus they would always have been forced to stand in with him, and by their means he could easily have made himself secure against those who remained powerful.
Для того чтобы оставаться в силе, ему надлежало быть убедительным и подробным.
It needed to be solid and detailed enough to stand up.
verbi
На момент составления настоящего доклада соглашение о прекращении огня все еще оставалось в силе, несмотря на допущенные обеими сторонами нарушения.
At the time of writing, the ceasefire continues to hold, despite violations on both sides.
11. Несмотря на то, что прекращение огня продолжало оставаться в силе, имел место ряд нарушений, связанных с нападениями на гражданское население.
Although the cease-fire has continued to hold, there have been a number of infractions involving attacks on the civilian population.
Вовторых, договор <<имеющий своей целью постоянное поддержание динамичных межгосударственных отношений ... не может оставаться в силе во время войны между сторонами>>.
Second, a treaty "seeking to hold constant a dynamic power relationship ... cannot remain effective during a war between the parties."
2. Режим прекращения боевых действий между Израилем и Ливаном оставался в силе, и в районе действия ВСООНЛ стороны вели себя в целом осмотрительно и спокойно.
2. The cessation of hostilities between Israel and Lebanon continued to hold, and cautious calm prevailed in the UNIFIL area of operations.
Они надеются, что договоренность о прекращении боевых действий будет оставаться в силе и в будущем и что все стороны согласятся с условиями мирного соглашения, поскольку граждане Судана заслуживают того, чтобы жить в мире.
They hoped that the ceasefire would hold and that all parties would agree on terms of peace, because the citizens of Sudan deserved peace.
4. Несмотря на эту неблагоприятную обстановку, сторонам удается поддерживать их приверженность резолюции 1701 (2006), которая обеспечивает, чтобы прекращение боевых действий оставалось в силе.
4. In spite of this adverse environment, the parties have managed to maintain their commitment to resolution 1701 (2006), which has ensured that the cessation of hostilities has continued to hold.
4. [На момент подготовки настоящего доклада соглашение о прекращении огня оставалось в силе, несмотря на допущенные обеими сторонами нарушения.] (25 февраля в результате взрыва, совершенного террористом-смертником в Тель-Авиве, погибли четыре человека и 50 получили ранения.
4. At the time of writing, the ceasefire continues to hold, despite violations on both sides. (On 25 February a suicide bombing in Tel Aviv killed 4 and wounded 50 persons.
Если бы единовременному решению было суждено оставаться в силе навсегда, то государства-члены были бы вынуждены вечно жить под влиянием единственного рокового решения, основанного на международных политических реалиях, существовавших в определенный период времени, независимо от того, сколь стремительно международные отношения могли бы развиться в будущем.
If a one-time decision were to hold sway for all time, Member States would be forced to live for ever with the results of one fateful decision based on the international political realities at a fixed point in time, regardless of the dynamic evolution of international relations that might unfold in the future.
отмечая положения пункта 2 статьи X этого Договора, в котором предусматривается через двадцать пять лет после вступления Договора в силу созвать конференцию для того, чтобы решить, должен ли Договор продолжать оставаться в силе бессрочно или действие Договора должно быть продлено на дополнительный определенный период или периоды времени,
Noting the provisions of article X, paragraph 2, of that Treaty, which stipulates the holding of a conference twenty-five years after the entry into force of the Treaty to decide whether the Treaty shall continue in force indefinitely or shall be extended for an additional fixed period or periods,
Теперь все было непредсказуемо, хотя логика подсказывала, что причины действий Колумба в той истории оставались в силе и на этот раз.
Nothing was predictable anymore, even if logic proclaimed that whatever reasons Columbus had for his actions in the other history, the same reasons would hold sway this time, too.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test