Käännös "несчастный случай" englanti
Несчастный случай
substantiivi
Käännösesimerkit
substantiivi
Данные о несчастных случаях на производстве охватывают все несчастные случаи, связанные с работой по найму, а также приравненные к ним несчастные случаи, за исключением несчастных случаев в единоличных крестьянских хозяйствах.
The data concerning occupational accidents cover all employment—related accidents and accidents considered as such, except for accidents in individual agriculture.
* Несчастные случаи на производстве, а не несчастные случаи, произошедшие по пути на работу или при возвращении с работы.
* Work accidents, not accidents to and from work.
– Это был несчастный случай, Джордж.
It was an accident, George.
– Ну так сделай так, чтобы это сошло за несчастный случай!
Make it look like an accident, then!
Тогда с Кинесом и произойдет несчастный случай? – И с Кинесом, и с Хаватом, Нефуд.
Both Kynes and Hawat will have accidents then, Nefud .
Он должен суметь, но даже с лучшим может произойти несчастный случай.
He's capable, but accident can strike down even the most capable.
— Гарри сорвался с метлы, папа, — сказал он. — Я же говорил тебе… Это был несчастный случай.
“Harry fell off his broom, Dad,” he muttered. I told you… it was an accident…”
На нее накатил очередной приступ ярости, а мама была уже не так молода, и… это был несчастный случай.
She had one of her rages, and my mother wasn’t as young as she was, and… it was an accident.
— Эти несчастные случаи никакие не случайности. Катастрофы, взрывы, крушения поездов и все, что еще произошло с того времени, когда вы в последний раз смотрели выпуск новостей.
“These accidents aren’t accidents—the crashed and explosions and derailments and whatever else has happened since we last watched the news.
— А что же, маглы их не… — Да встречают, — мрачно перебил Хагрид. — Только говорится всегда: несчастный случай в горах. С альпинистами…
“They do,” said Hagrid darkly. “On’y their deaths are always put down ter mountaineerin’ accidents, aren’ they?”
— Профессор Дамблдор, — поспешил вставить Гарри. — Произошел несчастный случай — внизу, в Тайной комнате. Профессор Локонс…
“Professor Dumbledore,” Ron said quickly, “there was an accident down in the Chamber of Secrets. Professor Lockhart—”
— Ну что ты, мой мальчик! Да неужели мы станем наказывать тебя за такие пустяки?! — воскликнул Фадж, взмахнув булочкой. — Это был несчастный случай.
“Oh, my dear boy, we’re not going to punish you for a little thing like that!” cried Fudge, waving his crumpet impatiently. “It was an accident!
substantiivi
Падает численность несчастных случаев.
Casualty rates are dropping.
iii) число несчастных случаев/погибших.
(iii) Number of incidents/casualties.
Низкими являются также показатели несчастных случаев.
The casualty figures are also low.
e) сообщений о несчастном случае и докладов комиссии по расследованию.
(e) Casualty reports and board of inquiry reports.
Более 1000 человек пострадали в результате несчастных случаев, связанных с обработкой земли10.
Digging incidents alone have resulted in over 1,000 casualties.
Эти факторы за период 1945-1996 годов привели к 8317 несчастным случаям.
These factors caused 8,317 casualties in the period from 1945 to 1996.
d) Для того чтобы снизить число несчастных случаев, жертвами которых являются дети, рекомендуется:
(d) In order to reduce the number of child casualties, it is recommended:
Процедуру эвакуации при несчастном случае.
Casualty evacuation procedure.
"Насстоящая жизнь и несчастный случай".
Genuine Life and Casualty.
Произошел несчастный случай, приоритет четвертый.
Casualty coming in, priority four.
- Кайл был просто несчастный случай.
Kyle was simple a casualty!
НСНП — несчастный случай с несколькими пострадавшими.
MCI, multiple-casualty incident.
Нам больше не нужны несчастные случаи
Don't need no more casualties.
Мы должны думать о несчастном случае?
Should we call the casualty?
Боюсь, у нас тут несчастный случай.
I'M AFRAID THERE'S BEEN A CASUALTY.
Но был всего один несчастный случай.
But there's only been one casualty.
Произошел лишь один несчастный случай.
There was only one casualty.
Высока вероятность несчастных случаев.
There is a risk of substantial casualties.
Конечно же, происходили несчастные случаи.
Of course, there had been casualties among the men.
Имели место драки и несчастные случаи.
There has been fighting and some casualties.
У меня нет разрешения читать списки несчастных случаев.
I wasn’t supposed to see the list of casualties.”
– Это может привести к еще одному несчастному случаю.
We might be throwing one casualty after another.
Страхование жизни, страхование от несчастных случаев и так далее.
There will be a life insurance division, a casualty division, and so on.
Я подразумеваю, помимо той неудачливой французской субмарины? — ЧЕРТ, ДА! Там были несчастные случаи! — Хью почти визжал. — Как могло обойтись без несчастных случаев?
I mean, besides that un-fortunate French submarine?” “HELL YES there were casualties!” Huey screeched. “How could there not be casualties?
«Официальная смертность от несчастных случаев на Украине уменьшилась по отношению к смертности от несчастных случаев в Матто Гроссо… и в обеих странах умершие не предъявили претензий».
The (official) casualties in Ukraina dropped below the (official) casualties in Matto Grosso—and in both places the dead did not argue
substantiivi
В своем ответе правительство подтвердило факты, относящиеся к делу Брайана Дугласа, а также то, что после проведенного расследования жюри присяжных вынесло вердикт о "несчастном случае".
In its reply, the Government confirmed the facts pertaining to Brian Douglas' case and that at the inquest the jury brought in a verdict of “misadventure”.
Тем не менее правительство, вероятно, выплатит справедливую компенсацию потерпевшему лицу в том же порядке, в каком оно возмещает ущерб, независимо от признания или непризнания ответственности, жертвам преступных деяний или несчастных случаев.
However, the Government would probably pay fair compensation to the victim in the same way it compensates, with or without admission of liability, victims of criminal acts or victims of misadventure.
Женщины, как правило, чаще подают иски, связанные с медицинскими несчастными случаями, и на них приходится до 54 процентов исков по травмам, связанным с особенностями условий работы, как, например, условия, вызывающие синдром опасного превышения рабочей нормы.
Women tend to be more highly represented in medical misadventure claims, and make up 54 percent of claims for gradual process injuries such as occupational overuse syndrome conditions.
423. Закон о коронерах, S.Y. 1986, c. 35, предусматривает проведение расследования и последующее разбирательство по факту смерти в случае, когда есть основания полагать, что причиной смерти являются насильственный акт, несчастный случай или неприемлемые действия либо небрежность, неправомерные действия или недобросовестная практика.
The Corners Act, S.Y. 1986, c. 35, provides for an investigation and subsequent inquiry of a death where there is reason to believe the death resulted from violence, misadventure or unfair means or a result of negligence, misconduct or malpractice.
Смерть другого -- несчастный случай.
The other is death by misadventure.
- Так это мог быть несчастный случай?
- So it could be misadventure, then?
Возмездие за несчастный случай с его женихом.
Retaliation for my misadventures with his fiancé.
Хотя "несчастный случай" не самое подходящее слово.
Misadventures is not the word that I would use.
Суд решил, что это – не самоубийство, а несчастный случай.
The verdict wasn't suicide, it was misadventure.
Слушай, мы прекрасно представляем возможные несчастные случаи.
Listen, we are well aware of the potential for misadventure here.
У меня были недавно несколько несчастных случаев со слабым полом.
I've had a few recent misadventures with the fairer sex.
Однако, он чувствует, что возможен какой-нибудь другой несчастный случай.
He feels, however, that there might be a chance of other misadventure.
С Мильвой, которая была в интересном положении, произошел несчастный случай.
Milva, who was with child, met with a tragic misadventure.
Несмотря на этот небольшой несчастный случай, я чувствую себя сегодня очень бодрым.
Despite my little misadventure, I’m feeling amazingly spry this morning.”
Несчастный случай, приключившийся с вами, очень сильно ослабил ваш организм.
You have been greatly weakened by your misadventure.
Одна ваша ошибка или несчастный случай могут положить конец всей галактической культуре.
You could end galactic culture by mistake and misadventure.
"Пап, ты уже должен был привыкнуть к несчастным случаям, происходившим со мной" — слабо пошутила Нэнси.
“Dad, you should be getting used to my misadventures by now,” Nancy joked weakly.
Трое умерли от ран, полученных в результате взрыва бомбы, двое – позже, от несчастных случаев.
That three had died as a result of injuries from the bomb, and two by misadventure thereafter.
Несчастный случай с Адой, которую он едва не убил, прежде чем по-настоящему узнал, сделал его осторожным.
His misadventure with Ex, that had almost killed her before he really knew her, had made him cautious.
В свое время Хелбен предпринял все, что было в его силах, чтобы искоренить баллады о несчастном случае с Лаэраль, нашедшей эльфийский артефакт, но песни раздавались то тут, то там, сея сплетни и недоверие.
Khelben had done all he reasonably could to suppress the ballad about Laeral's misadventure with an evil artifact, but the song was everywhere, spreading speculation and distrust.
Гибель дяди Джеймса признают несчастным случаем, А смерть тети Грейс — самоубийством в состоянии психической неуравновешенности. Конечно пойдут разговоры, но и они в конце концов утихнут. — Он вздохнул. — Полагаю, она в самом деле была безумна.
They’ll try for death by misadventure for Uncle James, and suicide whilst the balance of her mind was disturbed for her. There’ll be a lot of talk, but it will go by.” He gave a heavy sigh. “I suppose she was insane.”
substantiivi
Нет не несчастный случай, а преступление, которое я не сумел предотвратить
- No. Not a mischance - murder. A murder I should have prevented.
- И никто не будет нести ответственности за несчастный случай? - Нет.
“And no one will be held liable in the event of mischance.” “No.
Мы живем в мире, где полно страшных опасностей, неудач и несчастных случаев.
We live in a world of frightful danger and mischance.
Произошел несчастный случай, но мы должны верить в то, что все образуется.
It has been an unlucky mischance, but we must trust to come about.
Какой бы несчастный случай ни привел это горящее чудовище умирать в городок. Паккарду было приятно, что демон оказался уязвимым.
Whatever mischance had brought this burning monstrosity into his town to die, there was pleasure for Packard in the proof of their vulnerability.
Сначала ушли телепаты, один за другим, в кровавой вражде, или стали стерильными от браков между родственниками. Они гибнут от несчастных случаев или от рук убийц.
First the telepaths go. One by one, in fratricidal blood-feud, or sterile from inbreeding, or by assassination and mischance.
Я равнодушно спросил его, как появились эти слухи, и он ответил, что несколько дней назад крестьяне поймали лошадь, которая, по словам слуг господина де Барделиса, принадлежала хозяину, и, поскольку никто не видел его и не слышал о нем в течение двух недель, решили, что с ним произошел несчастный случай.
Idly I inquired how the rumour had been spread, and he told me that a riderless horse, which had been captured a few days ago by some peasants, had been recognized by Monsieur de Bardelys's servants as belonging to their master, and that as nothing had been seen or heard of him for a fortnight, it was believed that he must have met with some mischance.
Хотя разнесся слух, что она упала с лестницы случайно (даже не повредив своего головного убора), тем не менее местные жители расскажут вам, что ее перевели из всегдашней спальни в другую, где изголовье находилось вблизи потайной двери. Они вошли ночью и задушили ее в постели, разбили ей голову, сломали шею и наконец сбросили с лестницы, думая, что все воспримут это как несчастный случай и, таким образом, их преступление останется нераскрытым.
but, however, though it was vulgarly reported that she by chance fell downstairs (but still without hurting her hood that was upon her head), yet the inhabitants will tell you there that she was conveyed from her usual chamber where she lay, to another where the bed's head of the chamber stood close to a privy postern door, where they in the night came and stifled her in her bed, bruised her head very much broke her neck, and at length flung her down stairs, thereby believing the world would have thought it a mischance, and so have blinded their villainy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test