Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
- трудоспособность была утрачена в результате несчастного случая на производстве, несчастного случая по дороге на работу или с работы или профессионального заболевания;
The disability occurred as a result of a work—related accident, of an accident on the way to or from the workplace or of an occupational disease;
По чистой случайности несчастного случая не произошло.
It is a pure coincidence that no accident happened.
Право на получение пособия вытекает из обязанности работодателя застраховать работников от несчастного случая для выплаты причитающегося покрытия жертве несчастного случая.
The entitlement ensues from the obligation of the employer to conclude an accident insurance to cover liability arising from accidents.
165. Если инвалидность наступила в результате несчастного случая, то пострадавшему достаточно являться участником Национальной кассы социального обеспечения на момент несчастного случая.
165. If the disability is the result of an accident, the claimant must have been covered by the CNSS at the time of the accident.
Постоянное проживание, однако, не является условием для получения страхования от несчастного случая; работники, занятые в Исландии, имеют страховое покрытие от несчастного случая на работе.
Permanent residence is not however a condition for accident insurance cover; workers employed in Iceland are covered by accident insurance while at work.
Дело представили так, будто девушка погибла из-за несчастного случая.
A story was given out that the girl had died in a freak accident.
Мистер Боуд пострадал от несчастного случая на рабочем месте за несколько недель до смерти.
Bode, who had been injured in a workplace accident some weeks prior to his death.
— Смерть Седрика Диггори была результатом несчастного случая, — холодно сказала она. — Это было убийство, — возразил Гарри.
“Cedric Diggory’s death was a tragic accident,” she said coldly. “It was murder,” said Harry.
Герцогу, как положено, предложили четверть имущества и высылку – но бедняга погиб от несчастного случая прежде, чем успел принять мои условия.
The Duke was offered the usual quarter and exile, but he died in an unfortunate accident before he could accept.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test