Käännös "концепции мира" englanti
Концепции мира
Käännösesimerkit
- оказание поддержки во введении в действие концепции мира, нейтрального по отношению к явлению деградации земель, совместно с разнообразными партнерами
Support to the operationalization of the land degradation neutral world concept with various partners
В этом суть выдвинутой Президентом Российской Федерации Б.Н. Ельциным инициативы о разработке Концепции мира в XXI веке.
This lies at the core of the initiative put forward by the President of the Russian Federation, President Yeltsin, to develop a world concept for the twenty-first century.
Концепция мира - это создание новой культуры, предусматривающей формирование единой системы ценностей и модели поведения.
The world concept for the twenty-first century involves establishing a new culture which would aim to form a common system of values and models of behaviour.
В этом суть выдвинутой президентом Российской Федерации инициативы о согласовании "Концепции мира в XXI веке", включая разработку правовых аспектов применения силы в международных отношениях в условиях глобализации.
That is the core of the initiative by the President of the Russian Federation to create a world concept for the twenty-first century, including the development of the legal aspects of the use of force in international relations in an era of globalization.
Концепция мира, - отмечал на текущей сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций министр иностранных дел России И.С. Иванов, - это создание новой культуры, предусматривающей формирование единой системы и модели поведения.
As noted by the Minister for Foreign Affairs of the Russian Federation, Igor S. Ivanov, earlier in the present session of the General Assembly, “The world concept for the twenty-first century involves establishing a new culture which would aim to form a common system of values and models of behaviour.
В соответствии с выдвинутой президентом России Б.Н. Ельциным "Концепции мира в XXI веке" мы предлагаем, в частности, в контексте реформирования и адаптации Организации Объединенных Наций применительно к новым условиям более широко использовать контрольно-имплементационные и судебные механизмы и процедуры с целью создания дополнительных гарантий против обхода международного права, а также усилить роль Международного Суда в плане более активного применения и укрепления механизмов мирного разрешения споров.
One of the suggestions contained in the proposal by the President of Russia, Mr. Yeltsin, on a world concept for the twenty-first century is to make broader use, within the context of reforming and adapting the United Nations to a changed world, of follow-up and implementation measures and of Court mechanisms and procedures. The goal would be to provide further safeguards against the circumvention of international law and to enhance the role of the International Court with respect to the application and strengthening of mechanisms for the peaceful settlement of disputes.
conception of the world
Невзирая на процесс глобализации, а может быть именно изза него, существуют и в ближайшем будущем сохранятся различные концепции мира и будущего, к которому стремится человечество.
In spite of the process of globalization, there are -- and perhaps because of it in the near future there will be -- different conceptions of the world and the desirable future of humankind.
Вполне возможно осуществить переход от концепции мира, основанного на риске и представлениях об угрозах, к такому миру, в основе которого лежат такие ценности, как доверие и солидарность.
It is possible to make the transition from a conception of the world based on risk and perceptions of threats to one that is based on trust and solidarity.
Нынешний год знаковый для всего разоруженческого процесса, и моя страна стоит вместе c теми, кто разделяет концепцию мира, свободного от ядерного или другого антигyмaнного оружия.
This is a very important year for the nonproliferation process, and my country is among those that endorse the concept of a world free of nuclear and other forms of weapons of mass destruction.
Поощрения миротворчества, укрепление его правовых основ в строгом соответствии с базисными принципами Устава Организации Объединенных Наций должны стать важной составляющей Концепции мира XXI века.
The encouragement of peacemaking and the strengthening of its legal basis in strict conformity with the fundamental principles of the Charter should become an important component of the concept of the world in the twenty-first century.
Как подчеркнул Президент Ельцин в выдвинутой им Концепции мира в XXI веке, необходимо укрепить правовые основы операций по поддержанию мира в строгом соответствии с базисными принципами Устава.
An important component of the concept of the world in the twenty-first century which President Yeltsin had put forward was the strengthening of the legal foundations of peacekeeping in strict compliance with the principles set out in the Charter of the United Nations.
В рамках этой концепции мира и общества, которая неразрывно связана с идеей свободы, Аргентина считает, что беспрепятственное соблюдение духа и буквы Устава Организации Объединенных Наций является важнейшей основой, поддерживающей жизнедеятельность международного сообщества.
Within this concept of the world and society, which is inseparably linked to the idea of freedom, Argentina maintains that unrestricted respect for the letter and the spirit of the United Nations Charter is the essential foundation that sustains the functioning of the international community.
Всемерное укрепление Организации Объединенных Наций - один из ключевых элементов выдвинутой Президентом Б.Н. Ельциным инициативы о разработке Концепции мира в XXI веке, которую подробно изложил министр иностранных дел России И.С. Иванов в своем выступлении в общих прениях на текущей сессии Генеральной Ассамблеи.
Comprehensive strengthening of the United Nations is one of the key elements of the initiatives by the President of the Russian Federation, Boris Yeltsin, to develop the concept of the world in the twenty-first century, as he stated at this session of the General Assembly.
Было бы своего рода упущением, а также пренебрежением к культурам, равносильным заслуживающим осуждения невниманию к образу мышления, а также интеллектуальным и философским концепциям мира не использовать официальные языки, которыми, к счастью, и так благоразумно наделена Организация и которые являются одной из самых замечательных форм самовыражения.
There would be a sort of misunderstanding, but also of contempt for cultures, amounting to culpable negligence vis-à-vis modes of thought and intellectual and philosophical concepts of the world, if we were not to use the official languages, so fortunately, so wisely bestowed on the Organization, and which are one of its most beautiful forms of expression.
– Слушаю вас, Джубал! – А посвящен ли наш друг Ричард в концепцию «Мира как мифа»?
Has our friend Richard been indoctrinated in the concept of the World as Myth?
Что-то от традиционной концепции Мира все еще свойственно его поведению, даже если он и не всегда осознает это древнее наследие.
Something of the religious conception of the world still persists in the behavior of profane man, although he is not always conscious of this immemorial heritage.
 — Если эта история верна, мы должны пересмотреть все наши ценности, всю концепцию мира, — сказал Файтельзон. — А все—таки почему кухонный горшок ни разу не поднялся в воздух в присутствии физика, или химика, или, на худой конец, фотографа с камерой?
‘If this story is true, we must re-examine all our values, our concept of the world,’ Feitelzohn said. ‘Still, why doesn’t it happen that a pot or some other object rises in the presence of a physicist or a chemist or at least a photographer with a camera?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test