Käännös "заставлять людей" englanti
Заставлять людей
Käännösesimerkit
Заторы дорожного движения заставляют людей раздражаться, как, впрочем, и любые другие задержки.
Congestion Congestion makes people angry, just like any other delay.
Что заставляет людей менять свое поведение и какие для этого могут быть созданы условия?
What makes people change their behaviour and how can the context be created in order to make this happen?
Искусство является универсальной, свойственной человеку, основной и непосредственной формой общения и заставляет людей чувствовать и думать.
Art was a universal, human, basic and direct form of communication, with the capacity to make people feel and think.
Как мы можем организовать слушания в форме видеоконференций, с тем чтобы не заставлять людей являться в Суд для участия в слушании, продолжающемся всего лишь утро одного дня?
How can we organize hearings in the form of video conferences in order to avoid making people come to the Court for a hearing lasting only one morning?
В то же время серия негативных событий, включая, в частности, провалы в деле выполнения ДВЗЯИ и попытку подорвать Договор по противоракетной обороне (ПРО) и разработать национальную систему противоракетной обороны, заставляют людей испытывать беспокойство в отношении того, что принципы и цели договора о прекращении производства расщепляющегося материала нарушаются.
At the same time, a series of negative developments, including, in particular, a setback for the CTBT and the attempt to overthrow the Anti-Ballistic Missile (ABM) Treaty and develop a national missile defence system, make people worry that the principles and objectives of the fissile material cut-off treaty are being compromised.
В выходящем в свет Отчете о состоянии здравоохранения в мире за 2000 год отмечается, что на основании результатов нескольких исследований были сделаны выводы о том, что повышение цены за пачку сигарет в среднем на 10 процентов предположительно приведет к сокращению спроса на сигареты примерно на 4 процента в странах с высоким доходом и примерно на 8 процентов в странах с низким и средним доходом, в которых более низкий уровень доходов заставляет людей более остро реагировать на изменения цен.
According to the forthcoming World Health Report 2002, it has been shown, based on several studies, that, on average, a price rise of 10 per cent on a pack of cigarettes would be expected to reduce demand for cigarettes by about 4 per cent in high-income countries and by about 8 per cent in low- and middle-income countries, where lower incomes tend to make people more responsive to price changes.
секреты заставляют людей нервничать.
outliers make people nervous.
Заставляет людей молиться усерднее.
Makes people pray harder.
Это заставляет людей возмущаться.
It makes people resent me.
Заставлять людей вот так вспыхивать?
Make people light up like that?
Они заставляют людей сходить с ума.
They make people go veritably mad.
Напряжение заставляет людей вслушиваться в то, что я говорю.
That tension makes people really listen to me.
Она заставляет людей пытаться стать чем-то, чем они не являются.
It’s making people try and be things they aren’t.
Наверно он заставляет людей остановиться и задуматься.
I think it makes people stop and think.
Почему секс всегда заставляет людей сердиться?
Why did sex always make people cross?
- Деньги заставляют людей не замечать грязь.
“Money has a way of making people look past the dirt.”
Это грязь. Это заставляет людей давиться нашим напитком.
That's dirty. That makes people gag.”
И если еще не заметили, любит заставлять людей ждать.
And in case you haven't figured it out, he likes to make people wait.
У вас такая завораживающая манера говорить, вы заставляете людей себя слушать…
You've got a way of talking and making people listen....
Мы не можем заставлять людей против их желания соглашаться на переселение в государственное жилье.
We cannot force people to accept public accommodation if they do not want to.
Однако экономические трудности часто заставляют людей оставаться в этих районах и работать вблизи минных полей.
However, economic pressure has often forced people to remain in those areas and to work near the minefields.
47. Во многих частях мира, особенно в Африке, голод, нужда и хроническое голодание заставляют людей покидать свои дома, земли и даже свои страны.
47. In many regions of the world, particularly in Africa, famine, destitution and chronic hunger are forcing people to leave their homes, land and even their countries.
В отношении миграции он подчеркнул, что принимающие страны проводят такую политику, которая заставляет людей забывать и отвергать свою прошлую культурную самобытность, чтобы доказать, что они интегрировались в принимающее общество.
With regard to immigration, he stressed that host countries often put in place policies which force people to forget and abandon their past cultural identity to prove that they have integrated into their host society.
Поощрение и защита прав человека - это также важный фактор в деле предупреждения, поскольку нарушения этих прав по-прежнему являются одной из основных причин, заставляющих людей покидать свои дома.
The promotion and protection of human rights were also important elements in prevention, since violations of those rights continued to be one of the main reasons that forced people to leave their homes.
46. В СП1 сообщалось, что в последнее время нищета, безработица и низкие зарплаты на существующих рабочих местах заставляют людей бросать своих детей и уезжать в различные страны главным образом на незаконные заработки.
46. JS1 noted that in recent years, poverty, unemployment and low salaries on existing job places forced people to abandon their children and leave to different countries to work mainly illegally.
В ответ на возрастающую сложность проблемы беженцев - по оценкам, в мире в настоящее время численность беженцев составляет около 20 млн. человек и по крайней мере такова же численность перемещенных лиц внутри страны - Верховный комиссар поставил перед своим Управлением задачу осуществления триединой стратегии, включающей продупреждение возникновения условий, заставляющих людей покидать свою страну, их защиту в случаях, когда они вынуждены покидать страну, и решения, в первую очередь, добровольная репатриация.
In response to the increasing severity of the refugee problem - there are now estimated to be some 20 million refugees and at least as many internally displaced persons in the world - the High Commissioner has committed the Office to a three-part strategy, consisting of prevention of the circumstances which force people to flee, protection when flight has become necessary and solutions, particularly voluntary repatriation.
15. Несмотря на значительные трудности в сборе точных данных, в силу самой природы (часто вынужденной) миграции и проблем, вызываемых законами иммиграции, заставляющих людей становиться нелегалами, можно отметить быстрый рост численности мигрантов с 82 млн. человек в начале 1970-х годов, проживавших вне своей страны происхождения более 1 года, до почти 200 млн. в 2007 году (3% населения мира от 6,5 млрд.).
15. Despite considerable challenges in collecting accurate data because of the very nature of (often forced) migration and challenges presented by immigration laws forcing people into illegality, a rapid increase in the number of migrants can be observed - from 82 million persons in the early 1970s living outside their country of origin for more than one year to nearly 200 million in 2007 (3 per cent of the world's population of 6.5 billion).
Мы должны заставлять людей видеть цвета.
We should be forcing people to see color.
Как ты заставляешь людей себя слушать...
The way you force people to listen to you—
Коммунизм, это идеология, заставляющая людей делиться.
Communism is an ideology that forces people to share.
Хорошо, Векс может заставлять людей совершать поступки.
Well, Vex can force people to do things.
Ты заставляешь людей спотыкаться в темноте, Эмили.
You're forcing people to stumble around in the dark, Emily.
Ты просто заставляешь людей делать, то что ты сказал.
You just force people to do what you say.
Мы не заставляем людей делать что-то для нас.
We don’t force people to do things for us.
– Я не люблю заставлять людей делать то, чего они не хотят, – сказал Родни.
‘I’m not very good,’ Rodney had said, ‘at forcing people to do things.’
Но когда ты так нема, как сейчас, ты как бы заставляешь людей действовать, выбирать, решать.
But when you’re mute like this, you sort of force people to act, to make choices, to decide.
— Так, значит, у аббата нет права ни требовать денег, ни заставлять людей ее использовать. — Именно так.
“Why, then, he has no right to charge a fee, nor to force people to use it!” “No, indeed.”
Родни улыбнулся и ответил, что ему плохо удается заставлять людей делать то, чего они не хотят.
Rodney had smiled and said that he wasn’t very good at forcing people to do things.
— Это не столь важно, — отмахнулся Спархок, верный данному Перрейну слову. — Мартэл всегда умел заставлять людей делать то, что угодно ему.
"That's not particularly important." Sparhawk had decided some time ago to keep Perraine's involvement an absolute secret. "Martel has ways to force people to do what he tells them to do.
Вот в холодных странах цивилизация и развивалась быстрее, потому что сам климат заставляет людей много работать, — говорил хозяин, прячась в тень, обмахиваясь газетой, как веером, и почесывая живот.
Cold countries have more advanced civilizations because the climate forces people to work.” The patrón made these assertions lying in the shade, fanning himself with a newspaper and scratching his belly.
— Но остальные… — прошептала она. — Люди действуют согласно приказу, а приказ гласит — оставить всех остальных в покое, — произнес Марк. — Нет никакого смысла заставлять людей жить, когда они этого не желают.
“But the others—” she said. “These men are under orders to leave the others alone,” said Mark. “There’s no point forcing people to go on living when they don’t want to.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test