Käännös "заключая браки" englanti
Заключая браки
Käännösesimerkit
Его попытки заключить брак в Германии не увенчались успехом, поскольку у него не было паспорта. 30 мая 2005 года германские власти депортировали его обратно в Данию.
His attempts to get married in Germany were unsuccessful, as he had no passport. On 30 May 2005, the German authorities deported him back to Denmark.
8. Декрет-закон № 324/2007 от 28 сентября 2007 года предоставляет любой паре возможность заключить брак в форме, предусмотренной их вероисповеданием.
8. Decree-Law No. 324/2007 of 28 September 2007 grants any couple the possibility of getting married under the form prescribed by its own faith.
Заявление о вступлении в брак подается лично гражданами, желающими заключить брак, в органы записи актов гражданского состояния по месту жительства одного из них или их родителей.
An application for a marriage licence should be personally submitted to the State Registrar's Office by the citizens seeking to get married, in their territorial jurisdiction, depending on the place of residence of one of the spouses or of that of the parents of one of them.
Поэтому в соответствии с положениями раздела Гражданского кодекса, касающегося семейного права, процедура заключения брака требует подачи ходатайства в органы записи актов гражданского состояния той парой, которая желает заключить брак.
Therefore, in accordance with the Family Law section of the Civil Code, the procedure for marriage ceremony requires an application to the registry office by the couple who wish to get married.
981. Брак регистрируется в момент, когда супруги заявляют в компетентном органе о том, что они желают заключить брак согласно Закону о браке, который определяет гражданский брак как преобладающую форму брака согласно статье 36.
Marriage is registered at the moment when spouses declare before a competent authority that they want to get married in the manner prescribed by the Family Law which defines civil marriage as a dominant form of marriage pursuant to its Article 36.
Пары, желающие заключить брак, подают совместное заявление в отдел по вопросам регистрации брака, находящийся в месте проживания одного из партнеров, и совершают открытое волеизъявление в присутствии того должностного лица, кто оформляет брак, а также двух свидетелей.
Couples who wish to get married jointly apply to the marriage registry office located in the place of residence of either one of the partners and openly declare their free in the presence the official performing the marriage and two witnesses.
Статья 5 Закона о гражданстве гласит, что "иностранцы и иностранки, заключившие брак с гражданами Камбоджи, могут ходатайствовать о предоставлении им гражданства Королевства Камбоджа только через три года совместного проживания супружеской пары после регистрации и получения свидетельства о браке".
Article 5 of the Nationality Law says that, "Foreign men or women, who get married to Cambodian men or women, may ask for the Cambodian nationality only when this married couple has been living with each other for three years after the registration of the marriage certificate."
- Заключая брак, хотели ли вы жениться?
When you got married, did you want to get married?
– Возможно, вам с Бо следовало бы заключить брак.
“Maybe you and Bo should get married.”
Возможно, после этого они с Крисом могли бы вернуться к прежней жизни, не заключая брак.
And maybe after that she and Chris could go back to their old life, but not get married.
И они разошлись в разные ванные комнаты, чтобы подготовиться к церемонии. В небольшую часовню – одну из самых маленьких и редко посещаемых, так как она не предоставляла услуги по бракосочетанию в машине[19] – Зейн и Бэрри отправились на такси. Заключить брак в Лас-Вегасе было проще простого, но Зейн приложил немало усилий, чтобы сделать церемонию запоминающейся.
she replied, and then they had both gone to their separate bathrooms to prepare for their wedding. They took a taxi to a chapel, one of the smaller ones that didn't get as much business and didn't have a drive-through service. Getting married in Las Vegas didn't take a great deal of effort, though Zane took steps to make it special.
Лица, вступающие в брак, свободны в выборе муниципалитета, где будет заключен брак.
The persons entering into marriage are free to choose the municipality where the marriage is to be contracted.
56. Общий принцип вступления в брак в Латвии основан на свободном желании заключить брак, равенстве юридических прав, моногамии, гетеросексуальности.
56. The general principle of entering into marriage in Latvia is based upon a free will to marry, equal legal rights, monogamy, heterosexuality.
b) возможность заключения брака только по свободному и взаимному согласию лиц, желающих заключить брак, по достижении ими брачного возраста (ст. 16);
(b) The possibility of entering into marriage only by the free and mutual consent of persons desiring to marry on reaching marriageable age (art. 16);
Оно касается лица, которое путем незаконного принуждения или эксплуатации уязвимого положения другого лица, заставляет это лицо заключить брак или вступить в брачные отношения.
It applies to a person who, by unlawful coercion or exploitation of another person's vulnerable situation, induces a person to enter into marriage or a marriage-like relationship.
175. Статья 14 Кодекса устанавливает, что мужчина и женщина, достигшие брачного возраста, для создания семьи имеют право независимо от расы, национальности или вероисповедания заключить брак.
175. Under article 14 of the Family Code, men and women of marriageable age are entitled to enter into marriage to set up a family regardless of race, ethnicity or faith.
В соответствии с гражданским законодательством Гватемалы помолвка не ведет к возникновению обязательства заключить брак; однако она предусматривает требование относительно возвращения подарков, сделанных и полученных в связи с возможным браком, который не состоялся.
Under the Guatemalan Civil Code, betrothal does not create an obligation to enter into marriage; however, it does create the entitlement to demand the return of gifts made as a pledge of a marriage that did not take place.
1. Брачный контракт (договор) (далее - брачный контракт) представляет собой соглашение, добровольно заключаемое лицами, желающими заключить брак, или супругами, определяющее их имущественные права и обязанности в браке и (или) в случае его расторжения.
1. A marriage contract (agreement) (hereinafter referred to as a marriage contract) is an agreement voluntarily concluded by persons wishing to enter into marriage, or by spouses to specify their property rights and obligations in a marriage and/or in the event of the dissolution thereof.
524. Если лицо, желающее заключить брак, является иностранцем, он/она обязаны представить свидетельство о рождении (должным образом оформленное для использования в нашей стране), справку о свободном гражданском состоянии (так называемый nulla osta).
524. If the person intending to enter into marriage is an alien, he/she is required to submit a birth certificate (duly legalised for use in our country), a certificate of free civil status (so-called nulla osta).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test