Käännös "глаза повязка" englanti
Глаза повязка
Käännösesimerkit
Ему сковали руки за спиной, надели на глаза повязку и начали допрос.
They then handcuffed his hands behind his back, blindfolded him and started interrogating him.
Когда люди выходят, им связывают руки, надевают на глаза повязки и отводят на некоторое расстояние от их домов.
When they go out, their hands are tied, they are blindfolded and they are taken some distance away from their houses.
Им связали руки за спиной, заткнули рот кляпами и завязали глаза повязками, а затем увезли на автобусе.
Their hands were tied behind their backs and they were gagged and blindfolded before being taken away in a bus.
Мужчинам приходилось по два-три часа ждать, чтобы им разрешили выбраться из ямы и справить нужду; иногда при этом они могли снять с глаз повязки.
The men had to wait for two to three hours after asking before they were allowed to leave the pits to relieve themselves and sometimes were able to remove their blindfolds for the purpose.
Эти лица заставили задержанного подняться в фургон, где, как сообщается, ему одели на глаза повязку, связала руки, нанесли множество ударов и инсценировали казнь.
The individuals allegedly forced him to climb into a van, inside which they blindfolded him, tied his hands, beat him repeatedly and carried out mock executions.
Ему надели на глаза повязку и отвели в неизвестное ему место, где подвергли допросу и избиению, а затем заставили признать, что он участвовал в деятельности исламского движения.
The complainant was arrested, blindfolded, and taken to an unknown place where he underwent interrogation during which he was subjected to violence, and forced to confess that he was involved in the Islamic movement.
Многочисленная группа полицейских с закрытыми масками лицами заставили его выйти из машины, избили, надели на глаза повязку, а затем связали его по рукам и ногам.
Numerous armed policemen wearing masks had forced him to leave his car, hit him, blindfolded him and tied his hands and feet.
Положения статей 6 и 7 также запрещают следователям надевать на глаза повязки, использовать наручники или унижать задержанных в момент ареста, а также находиться за спиной задержанных во время допроса.
In articles 6 and 7, it also forbids interrogators from using blindfolds, shackling or humiliating persons during arrests, or sitting behind detainees during interrogation.
Давая показания сотрудникам полиции по делам иностранцев 2 декабря 1991 года, автор утверждал, что ему надевали на глаза повязку, связывали руки, а затем били резиновыми дубинками.
During his hearing before the immigration authorities on 2 December 1991, the author stated that he had been beaten with rubber truncheons while blindfolded and with his hands bound.
Иранский патруль задержал группу рыбаков в то время, когда они ловили рыбу в территориальных водах Ирака в иракских рыболовных катерах, и доставили их в Иран, предварительно крепко связав их и закрыв им глаза повязками.
An Iranian patrol detained a group of fishermen while they were fishing in Iraqi territorial waters in Iraqi fishing boats and took them to Iran after tying them up tightly and blindfolding them.
Наденьте мне на глаза повязку.
Give me a blindfold.
А потом они снимают с его глаз повязку...
Then they take the blindfold off...
Но вот повязка на глаза, повязка на глаза, сверху рога изобилия!
But there's blindfold, there's blindfold, in the top of cornucopia!
Правила таковы, что вы должны одеть на глаза повязки.
The rules are that you have to wear blindfolds.
Полицейский надел на глаза повязку и порубил меня мечом.
The policeman put on a blindfold and got me with a sword.
А теперь, кто хочет натянуть на глаза повязку и залезть в мою машину.
Now, who wants to put on some blindfolds and get into my car?
Переломным в мой жизни стал момент, когда я сорвал с глаз повязку!
The turning point in my life was when the blindfold was ripped from my eyes.
Как смотришь на то, чтобы прогуляться? В неопределенное место надев на глаза повязку?
How would you like to go take a walk nowhere in particular while wearing a blindfold?
Везде. Ну да, просто надень на глаза повязку и сыграй в "Приколи хвост к мозгу".
Sure, just put on a blindfold and play piano in the tail on the brain.
Запри дверь, свяжи доктора по рукам и по ногам, надень ему на глаза повязку, и пусть поклянется молчать как могила, а потом сунь ему в руку кошелек, полный золота, и веди его не прямо, а в темноте, по задворкам; привези его сюда в челноке – опять-таки не прямо, а путайся подольше среди островков; да не забудь обыскать его и отбери мелок, а отдашь после, когда переправишь обратно в город, а то он наставит мелом крестов, чтобы можно было найти наш плот. Всегда так делается.
Shut the door and blindfold the doctor tight and fast, and make him swear to be silent as the grave, and put a purse full of gold in his hand, and then take and lead him all around the back alleys and everywheres in the dark, and then fetch him here in the canoe, in a roundabout way amongst the islands, and search him and take his chalk away from him, and don't give it back to him till you get him back to the village, or else he will chalk this raft so he can find it again. It's the way they all do.»
Ему сняли с глаз повязку.
They removed the blindfold.
— Потому что будет лучше, если они наденут на глаза повязки. — Почему?
‘Because they’d better wear blindfolds.’
Он снял с моих глаз повязку.
He ripped the blindfold from my eyes.
Сэр Ги поддержал его и снял с глаз повязку.
Sir Guy held him up and whisked off the blindfold.
– Сейчас я срежу тебе с глаз повязку, Питер. Не шевелись.
I'm going to have to cut the blindfold off, Peter. Don't move.
— Спокойно! — Джеб снял с моих глаз повязку.
“Easy now,” Jeb said. He pulled the blindfold off my eyes.
Кто-то, скорее всего Оливрия, разрезал его путы и снял с глаз повязку.
Somebody—presumably Olyvria—slit his bonds, then slid the blindfold from his face.
Я не стал ждать и в ту же секунду сорвал с глаз повязку.
I didn't wait for a by-your-leave, I had that blindfold off in half a second.
Эта часть ее жизни закончилась в тот момент, когда Полгара сняла с ее глаз повязку.
That part of her life ended when Polgara removed her blindfold.
— Нет, — ответил Бейн, — ты хочешь, чтобы я сражался за тебя, и поэтому я не позволю надеть мне на глаза повязку.
‘No,’ said Bane. ‘You want me to fight for you, then I’m wearing no blindfold.’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test