Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
МАГАТЭ взяло бы на себя верификационные функции по договору.
The IAEA would take on the verification responsibilities of the Treaty.
Я взял бы на себя смелость привлечь внимание к четырем из 13 пунктов постановляющей части проекта резолюции, поскольку они имеют большое значение.
I would take the liberty of drawing attention to 4 of the 13 operative paragraphs, because of their significance.
c) назначение специального докладчика Комиссии, который взял бы на себя выполнение функций Рабочей группы и представлял бы Комиссии доклады о поступающих сообщениях.
(c) The appointment of a special rapporteur of the Commission who would take over the function of the Working Group and report to the Commission on the communications received.
Кроме того, она подчеркнула важность взаимодействия с профильными министерствами и необходимость наличия персонала с соответствующими навыками и квалификацией, который взял бы на себя ответственность за процесс реформ.
Furthermore, she underscored the importance of engagement with line ministries, and the need to have staff with the required skills and competencies who would take reform processes on board.
Испания считает, что в будущем году Миссии было бы целесообразно разработать план переходного периода, выявляющий те гватемальские учреждения и организации, которые взяли бы на себя функции МИНУГУА.
Spain deems it advisable that next year the Mission draw up a transition plan identifying the Guatemalan institutions and organizations that would take over MINUGUA's functions.
Управление людских ресурсов Секретариата взяло бы на себя связанные с людскими ресурсами функции, выполняемые в настоящее время Канцелярией Специального советника в целях улучшения положения женщин в Секретариате и системе Организации Объединенных Наций.
The Office of Human Resources Management of the Secretariat would take over the human resource functions, currently performed by the Office of the Special Adviser, aimed at improving the status of women in the Secretariat and the United Nations system.
Я хочу сказать, мой адвокат взял бы это на заметку.
I mean, my attorney friend would take that under advisement.
Господин комвзвода, правда, Владек взял бы на плечо, прицелился и...
Platoon leader, sir, Wladek would take it on his shoulder, I'd aim...
Ей нужен был невиновный дурак, который взял бы вину на себя.
She had to know some innocent jerk would take the fall.
Если бы проводилась Олимпиада по худшим идеям, эта взяла бы золото!
If bad ideas were an olympic event, - this would take the gold.
Я взял бы эти деньги, торговал акциями и был бы чертовски богат.
I would take that money to trade stocks. I'd certainly be rich.
- Если бы я хотел тебя напугать, то взял бы с собой сегодня.
If that were it, I would take you out tonight,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test