Käännös "stumpfheit" englanti
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
substantiivi
John drehte sich um. Ein Mann mit schwarzer Sturmhaube und einem T-Shirt mit der Aufschrift YOU SUCK schlug ihm mit einem Gegenstand von überragend metallischer Stumpfheit mitten ins Gesicht.
A man in a black ski mask, and a YOU SUCK tee shirt, hit John in the face with an instrument of formidably metal bluntness.
Da es nun für meinen Vater eine ausgemachte Sache war, daß alle Seelenkräfte von Hause aus einander gleich seien – und daß der große Unterschied zwischen dem schärfsten und stumpfesten Verstand – nicht von der ursprünglichen Schärfe oder Stumpfheit herrühre, die ein denkendes Wesen mehr oder weniger als ein anderes habe – sondern von der glücklichen oder unglücklichen Organisation des Körpers an derjenigen Stelle herrühre, wo die Seele hauptsächlich ihre Wohnung aufgeschlagen habe – so hatte er es zum Gegenstand seiner Forschung gemacht, eben diese Stelle herauszufinden.
Now, as it was plain to my father, that all souls were by nature equal, – and that the great difference between the most acute and the most obtuse understanding, –– was from no original sharpness or bluntness of one thinking substance above or below another, – but arose merely from the lucky or unlucky organization of the body, in that part where the soul principally took up her residence, –– he had made it the subject of his enquiry to find out the identical place.
substantiivi
eine Stumpfheit, wie eine schlechte Lötstelle. Das ist es;
a dullness like a poorly soldered joint. That’s it;
Aber ich verabscheue die Stumpfheit des täglichen Lebens.
But I abhor the dull routine of existence.
Ein Gedanke nur stieg aus ihrer Stumpfheit empor.
Out of the dullness, one thought arose.
Es war keine Qual, sondern eine Stumpfheit. Doch nein – es stach auch wie mit Nadeln.
It was not agony but a dullness. But no—there were needles in it.
Manchmal trat die benommene Stumpfheit in den Vordergrund;
Sometimes the dazed dullness was foremost in them;
Wut trat an die Stelle der Stumpfheit in ihren Augen.
she said again, anger replacing the dullness in her eyes.
Er hatte abgenommen, und in seinen Augen lag eine Stumpfheit, die, wie sie vermutete, neu war.
He’d lost weight and there was a dullness in his eyes that she suspected was recent.
Die Wahr-Wahr-Wirkung klang langsam ab und ließ Stumpfheit zurück.
The truthall slowly faded, taking with it unreality and substituting dullness.
Die Stumpfheit und Introversion der vergangenen sechs Jahre gab es für ihn nicht mehr.
All the dullness and introspection of the last six years were gone from him now.
»Meine Schwester …«, setzte er an, vergaß dann aber, wie er fortfahren sollte, und starrte sie nur mit der unbewegten Stumpfheit des Schwachsinnigen an.
“My sister …” he began, but then forgot how to continue and simply stared at her with the flat dullness of imbecility.
substantiivi
Sie neigten eher zu Teilnahmslosigkeit, Nachlässigkeit, Schwerfälligkeit und wirkten auf mich sehr feminin, doch keineswegs im Sinne von Zartheit und Empfindsamkeit, sondern ganz das Gegenteil: Sie waren grobschlächtig, träge und fleischig, von einer fast kuhähnlichen Stumpfheit.
They tended to be stolid, slovenly, heavy, and to my eyes effeminate—not in the sense of delicacy, etc., but in just the opposite sense: a gross, bland fleshiness, a bovinity without point or edge.
er wußte um die Sehnsucht, die selbst in der schmerzlich wüstesten Brunst und Fleischlichkeit nicht zur Ruhe kommt, ihnen allen eingeboren, dem Gänserich ebensosehr wie seiner Hure, unaustilgbare Sehnsucht des Menschen, die sich niemals vernichten, höchstens ins Bösartige und Feindliche abbiegen läßt, dennoch Sehnsucht bleibend. Entrückt, dennoch unaussprechlich nahe, schwebend vor Wachheit, dennoch allem Dumpfen vermengt, sah er die Stumpfheit der samenspritzenden und samentrinkenden, gesichtslosen Leiber, ihre Schwellungen und ihre Gliedhärten, er sah und hörte die Verborgenheiten in dem Auf und Ab ihrer Zufallsbrunst, den wilden, stumpfkriegerischen Jubel ihrer Vereinigungen und das blödweise Verwelken ihres Alterns, und fast war es, als würde ihm dies alles, dieses ganze Wissen durch die Nase zugemittelt werden, eingeatmet mit dem betäubenden Dunst, in dem das Sichtbare und Hörbare eingebettet war, eingeatmet mit dem vielfältigen Dunst der Menschentiere und ihres täglich zusammengesuchten, täglich durch sie hindurchgekauten Futters, indes jetzt, da man sich endlich einen Weg zwischen den Leibern erkämpft hatte, und die Menge, gleich den zum Platzrande hin spärlicher werdenden Lichtern, endlich schütterer wurde, um dunkelheitsversickernd sich schließlich ganz zu verlaufen, wurde ihr Geruch, mochte er auch noch immer nachschwelen, von dem glatten glitzerig-fauligen Gestank der Fischmarktstände abgelöst, die hier den Hafenplatz begrenzten, stillverlassen zu dieser Abendstunde.
he knew of the yearning that is not silenced even in the pang of the most bestial heat and carnality, innate in all of them, in the gander and in his whore as well, the inexterminable longing of mankind that never allows itself to be destroyed, that at most lets itself be altered to malice and enmity, continuing to be longing. Removed, yet unspeakably near, balanced by awareness, still involved with all sluggishness, he could perceive the stolidity of the sperm-spraying, sperm-imbibing, faceless bodies, their swelling and hardening members, he saw and heard the secretiveness, the chance lustfulness of their approaches, the wild besotted grappling jubilation of their union and the fatuously-wise droop of their senility, and it was almost as if all of this, this complete knowledge, were conveyed to him through his nose, breathed in with the narcotic fumes in which the audible and visible were imbedded, inhaled with the manifold exudations of the human-beast and its daily scraped-together, daily masticated fodder; but meanwhile they had finally battled a way between the bodies, and the crowd, like the thinning lights on the border of the square, became sparse at last, losing itself in the darkness and disappearing, and the odor of it, although it still smouldered on, was replaced by the slimy, foully-glistening stench of the fish-market stalls that hedged the harbor here, quietly deserted at this evening hour.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test