Käännös "en laissant de côté" espanja
Käännösesimerkit
Mais en laissant de côté l’aspect sexuel…
Pero, dejando a un lado el atractivo sexual…
Laissant de côté ces questions de généalogie, j’en reviens aux faits biographiques.
Dejando a un lado las cuestiones genealógicas, vuelvo a los hechos biológicos.
 Laissez-moi passer un coup de fil, lui dis-je en laissant de côté mon croissant.
—Déjeme hacer una llamada —le dije dejando a un lado el croissant—.
En laissant de côté pour l’instant la question du Quel, il est bien évident que le Quand n’est pas du tout le bon. — Eh bien... Quand sommes-nous ?
Pero dejando a un lado por un momento la cuestión de Cuál, podemos ver que el Cuándo está equivocado. —Y bien… ¿Cuándo estamos?
Il se leva pour nous accueillir, laissant de côté une lettre décachetée qu’il tenait entre les mains, et à laquelle il fit allusion par la suite.
Se levantó para recibimos, dejando a un lado una carta abierta que había tenido en la mano y a la que hizo referencia después de saludarnos.
Je ne te l’ai pas dit : la veille de notre départ, laissant de côté tout amour-propre, j’ai mis cette question sur le tapis devant ton père, sans détour.
No te lo he dicho: la víspera de nuestra partida, dejando a un lado todo amor propio, le puse a tu padre sobre el tapete esta cuestión, sin rodeos.
— Je fabrique ces petites choses pour les boutiques de souvenirs d’Anchorage », dit Clarence, en laissant de côté l’ours polaire et la peinture. « Content que vous passiez dans le coin.
—Hago estas figuritas para las tiendas de regalos de Anchorage —dijo el anciano dejando a un lado el oso y el tarrito de pintura—. Me alegro de que se hayan detenido aquí.
En laissant de côté pour l'instant toute référence au problème du libre arbitre ou de la volonté humaine, nous pouvons dire la chose suivante : les entités non humaines réagissent selon des modes réguliers ;
Dejando a un lado por ahora toda referencia al problema del libre albedrío, podemos decir: los entes no humanos reaccionan de acuerdo con patrones regulares;
Mais ici, il convient d’avouer, laissant de côté toute superstition de l’antique, et d’un antique d’ailleurs de fort basse époque, que des deux, la ligne mélodique du Tumulte des flots est infiniment la plus pure.
Pero conviene confesar aquí, dejando a un lado toda superstición de lo antiguo, y de un antiguo además de época muy baja, que la línea melódica de El tumulto de las olas es infinitamente más pura.
Laissant de côté les montagnes de frustrations, les océans de désillusions, les déserts de renoncements, Conde découvrit au fond de ces yeux la douce oasis protectrice d’un amour qui s’était offert à lui sans les exigences d’un engagement.
Dejando a un lado las montañas de las frustraciones, los mares de los desengaños, los desiertos de los abandonos, Conde encontró detrás de aquellos ojos el oasis amable y protector de un amor que se le había ofrecido sin exigencias de compromisos.
Laissant de côté la guerre et ses stigmates, ils allèrent au cinéma, au théâtre, dans les musées.
Dejando de lado la guerra y sus estigmas, fueron al cine, al teatro, a los museos.
Laissant de côté la cellule fermée d’où émanait l’odeur, il m’entraîna vers les cages.
Dejando de lado la celda cerrada de donde venía el olor, me llevó hacia las jaulas.
Au début il avait décidé d’écrire un livre purement politique, en laissant de côté ce qui pouvait être personnel et intime ;
Al principio había decidido escribir un libro puramente político, dejando de lado lo que fuera personal e íntimo.
Le lendemain, je suis arrivée au cabinet du gynécologue à la première heure, laissant de côté un grand nombre d’engagements.
Al día siguiente acudí al consultorio a primera hora, dejando de lado una cantidad considerable de compromisos.
Laissant de côté son désir de regagner l’Europe, elle soupçonnait elle aussi une intrigue de palais ourdie pour lui faire perdre la confiance et l’amour de son mari.
Dejando de lado su deseo de volver a Europa, ella también sospechaba de alguna intriga palaciega urdida para que perdiese la confianza y el amor de su marido.
– Nous allons bien voir ! Et, laissant de côté la jeune fille, tout contre Brégeac, si près que l’autre dut reculer d’un pas, il lui dit : – Ce sera bref.
—¡Ya veremos! Y dejando de lado a la muchacha, se encaró a Brégeac con tanta furia que éste tuvo que retroceder un paso. Le dijo: —Seré breve.
À présent, il s’en servait pour examiner le cahier noir, laissant de côté les textes et les notes pour se concentrer uniquement sur les photos. L’une paraissait se détacher du lot.
Así pues, se aplicó a estudiar con la lupa las fotografías que contenía el archivador negro, dejando de lado en esta ocasión los textos y las glosas de los márgenes.
Il convenait donc, probablement, afin de résoudre l’énigme, d’assembler les phrases qui se trouvaient en bas des six pages, en laissant de côté les textes explicatifs du haut.
Convenía pues, probablemente, para resolver el enigma, juntar las frases que se encontraban en la parte inferior de las seis páginas, dejando de lado los textos explicativos de la parte superior.
Notre hôtel dominait une grande partie du Téhéran moderne qui, à vol d’oiseau et en laissant de côté son patrimoine, me fit penser à une ville latino-américaine (impression que j’ai eue aussi dans certaines villes arabes).
Nuestro hotel dominaba gran parte del moderno Teherán, que a vuelo de pájaro, y dejando de lado su patrimonio, me evocó una ciudad latinoamericana (impresión que he tenido también en algunas ciudades árabes).
Depuis quelques années, je nourrissais l'idée théorique qu'il était possible de décrypter le monde, et de comprendre ses évolutions, en laissant de côté tout ce qui avait trait à l'actualité politique, aux pages société ou à la culture;
Desde hacía unos cuantos años, acariciaba la idea teórica de que era posible descifrar el mundo y comprender sus evoluciones dejando de lado todo lo relacionado con la actualidad política, las páginas de sociedad o la cultura;
— Oui, dit Jack laissant de côté ses chansons –, mais je le fais pour la discipline et l’ordre.
–Sí -dijo Jack, dejando aparte las canciones-, pero lo hago por mantener la disciplina y el orden.
Il la ramena au début et lui demanda de raconter tout ce qu’elle avait vu, en laissant de côté, si possible, les Alfred Hitchcock présente et la parabole du bon Samaritain.
Logró que la mujer volviera al principio y le contara todo lo que había visto, dejando aparte el Alfred Hitchcock presenta y, a ser posible, también lo del Buen Samaritano.
et laissant de côté, comme bien entendu, qu'il doit être orné de toutes les vertus théologales et cardinales, je passe à d'autres bagatelles, et je dis qu'il doit savoir nager comme on dit que nageait le poisson Nicolas[121].
y, dejando aparte que ha de estar adornado de todas las virtudes teologales y cardinales, decendiendo a otras menudencias, digo que ha de saber nadar como dicen que nadaba el peje Nicolás o Nicolao;
Il posa une question en chinois aux serviteurs ; ces derniers s’inclinèrent à plusieurs reprises en répondant, et Téméraire hocha la tête, puis il mangea délicatement le contenu, en laissant de côté la peau et les jambes de bois.
—después pidió a los criados algo en su chino natal. Ellos le respondieron entre reverencias y Temerario asintió; después se comió el interior de la oveja con toda finura, dejando aparte la piel y las patas de madera—.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test