Käännös "mettant de côté" espanja
Mettant de côté
Käännösesimerkit
— Je te présenterai à Miss Pesel, répondit Violet, mettant de côté l’étui de sa mère.
—Te presentaré a la señorita Pesel —contestó Violet dejando a un lado el estuche de su madre—.
C’était plus facile à dire qu’à faire, mais Conor s’efforça de se concentrer sur ce qu’il avait devant les yeux, en mettant de côté son tourment intérieur.
La teoría era más fácil que la práctica, pero Conor se esforzó cuanto pudo y se concentró en la escena que tenía ante sus ojos, dejando a un lado su tormento.
Mais si, mettant de côté ces subtilités, nous nous attachons aux faits, que voyez-nous ? – Rien assurément que de très-naturel et de fort peu contradictoire.
Pero si, dejando á un lado estas sutilezas, nos atenemos á los hechos ¿qué vemos?.^-Nada seguramente que no sea muy natural y muy poco contradictorio.
(Il se tourna vers Jojonah et, mettant de côté son agitation vis-à-vis de cet homme, conflit qu’il savait illogique, dit :) Laissons-le nous guider à travers Alpinador. — Il en sait trop !
Se volvió hacia Jojonah y, dejando a un lado la turbación que sentía ante aquel hombre, una sensación que sabía que era injustificada, dijo—: Dejemos que nos guíe a través de Alpinador. —¡Sabe demasiado!
À Pampelune on ne parle que de cela car, en mettant de côté l’insignifiant détail de leur amour réciproque, ce couple est tellement conforme aux temps qui courent qu’il n’est pas facile de distinguer quelle est la cause et d’où vient l’effet.
En Pamplona no se habla de otra cosa porque, dejando a un lado esa irrelevante menudencia de los enamoramientos, esta pareja tiene tanto que ver con los tiempos que corren, que no es fácil distinguir cuál es la causa y cuál el efecto.
Mettant de côté toutes ses obligations du moment, M. Mirkin se rendit, aux frais des contribuables, en première classe jusqu’à Newcastle, et de là à Hexham en voiture de location, afin de bien montrer quelle était sa position dans la hiérarchie.
Dejando a un lado el resto de sus deberes, el señor Mirkin viajó en primera clase a expensas de los contribuyentes hasta Newcastle y de allí, para dejar bien clara su posición en la jerarquía de los recaudadores de impuestos, fue hasta Hexham en un coche de alquiler.
Avec ma femme. Et quand la Pamela du rêve, répétant exactement les mêmes mots que celle du monde réel, eut rejeté son mari cent une fois, il n’existe pas, de telles choses n’existent pas, ce fut Jamshed le vertueux qui, mettant de côté l’amour et le désir, lui vint en aide.
Con mi esposa. Y cuando la Pamela del sueño, imitando a la real palabra por palabra, hubo renegado de su marido ciento y una veces, él no existe, esto no puede ser, fue él, Jamshed, el virtuoso, quien, dejando a un lado el amor y el deseo, le ayudó.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test