Käännös "discours" espanja
Käännösesimerkit
discurso
Il faisait des discours, des discours interminables.
Daba discursos, discursos interminables.
dit-il… Des mots, des mots, des discours, et encore des discours !
¡Palabras, palabras, discursos y más discursos!
— Ce discours n’est pas de moi.
– El discurso no es mío.
— Par le discours ?
– ¿Con el discurso?
Cela venait-il d'un discours ?
¿Era de un discurso?
La nature inarticulée englobe dans son discours le discours de l’homme.
La naturaleza inarticulada engloba en su discurso el discurso del hombre.
Et qu’est-ce qu’il y avait dans ton discours ?
¿Qué me dices de tu discurso?
 Un discours, Willie !
—¡Que hable Willie!
— Leonard, un discours !
—¡Venga, Leonard, habla!
— Arrête avec ton double discours !
—¡No me hables más con esa doblez!
Un quelconque fâcheux se mit à crier : « Petra, un discours ! », et le peuple policier se mit à scander en chœur : « Un discours, un discours ! » Il valait mieux accepter.
Algún malintencionado gritó: «¡Que hable Petra!», y la chusma policial coreó: «¡Que hable, que hable!» Era mejor no negarse.
Par les morts, c’était un beau discours.
Por los muertos, hablas pero que muy bien.
Ils m’avaient même demandé de faire un discours.
Incluso me han pedido que hable.
Pas de discours semblables dans une chapelle !
¡No hables así en una capilla!
Il y a beaucoup de discours sur la liberté.
Se habla mucho de la libertad.
— Et revoici les discours unitaires !
–De nuevo el lenguaje de la unidad.
Joli discours, pour un paternel.
Bonito lenguaje para un padre.
— Et pour les discours à double sens. — Pour ça aussi.
—Y para el lenguaje ambiguo. —Eso también.
Et prit place un discours par euphémismes.
Se impuso un lenguaje de eufemismos.
Se glisser doucement dans le discours de la locataire chagrinée.
Ir entrando poco a poco en el lenguaje del inquilino ofendido.
Un discours simple est toujours préférable, tu ne penses pas ?
Siempre es preferible el lenguaje claro, ¿verdad?
Et la Grande-Bretagne n’est pas en reste, pour ce genre de discours stigmatisants.
El Reino Unido no es ajeno a ese tipo de lenguaje punitivo.
Que signifiait ce discours ?
¿Qué significaban esas palabras?
Quel joli petit discours.
Qué hermosas palabras.
Il y avait de la sincérité dans le discours de Sean.
Había algo de sinceridad en las palabras de Sean.
Et les discours de cette Jordan...
Y luego estaban las palabras de la señorita Jordan.
Mais par ailleurs son discours nous attirait.
Pero por otra parte sus palabras nos atraían.
Ce discours secoua Bentley.
   Estas palabras despabilaron a Bentley.
Le discours fit son effet.
Las palabras surtieron efecto.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test