Käännösesimerkit
The funds are utilised to provide for financing of measures to promote the welfare of workers including women workers engaged in these occupations.
Средства Фонда направляются на финансирование мероприятий по повышению благосостояния работников этих секторов, включая женщин.
The agreement provides for the introduction of the necessary working conditions, decent pay, better welfare for workers and their families, broader opportunities for workers' professional and career development, greater labour productivity and job security and improved health and safety in the workplace.
Соглашение предусматривает обеспечение необходимых условий для труда, достойную оплату труда, повышение благосостояния работников и их семей, расширение возможностей профессионального и карьерного роста работников, обеспечение роста производительности труда и стабильной занятости, совершенствование системы безопасности на рабочих местах.
(c) The factories Act Cap. 126, Laws of the Federation of Nigeria 1990, which makes detailed provisions for the health, safety and welfare of workers does not take into consideration the sensitivity and susceptibility of the female reproductive rights/functions and the need to protect the unborn baby; the effect of toxic substances, radio-active materials in women.
с) Фабричный закон (раздел 126, Законы Федерации Нигерии 1990 года), в котором содержатся подробно изложенные положения о здоровье, безопасности и благосостоянии работников, не учитывает уязвимость женщин и их незащищенность и в том, что касается репродуктивных прав/функций женщин, равно как и необходимости защиты еще не родившегося ребенка; не учитываются также последствия воздействия на женщин токсичных веществ и радиоактивных материалов.
The Labour laws govern severance pay, benefits, contributions, social welfare of workers who need to pay unpaid contributions in the pension scheme to earn a pension.
Оно регулирует вопросы выплаты выходного пособия, других пособий и отчислений, а также социального обеспечения работников, которым для получения пенсии нужно вносить невыплаченные взносы в пенсионные фонды.
81.1. To ensure the proper implementation of the rules and regulations governing the conditions of workplaces, particularly the protective measures prescribed for harsh, difficult and hazardous jobs, period of work, welfare of workers, and employment of women and young children. 81.2.
81.1 обеспечивать надлежащее выполнение правил и норм, регулирующих условия на рабочих местах, в частности, меры защиты, предусмотренные для работы в суровых, тяжелых и вредных условиях, время работы, социальное обеспечение работников и занятость женщин и детей младшего возраста;
The Law Concerning Child-care Leave, etc. which was effective from April 1992 was revised to the Law Concerning the Welfare of Workers Who Care for Children or Other Family Members, Including Child Care and Family Care Leave (hereinafter Child Care and Family Care Leave Law) in June 1995.
В июне 1995 года Закон об отпуске по уходу за детьми, который вступил в силу в апреле 1992 года, был преобразован в Закон о социальном обеспечении работников, на попечении которых находятся дети или другие члены семьи, и об отпусках по уходу за детьми и членами семьи (далее именуемый Закон об отпусках по уходу за детьми и членами семьи).
238. The Law concerning the Welfare of Workers Who Care for Children or Other Family Members, Including Child Care and Family Care Leave (hereinafter referred to as the "Child Care and Family Care Leave Law"), which came into effect in October 1995, was partially revised in 2001, to prohibit employers from treating workers disadvantageously because they applied for or took the childcare leave, and to raise the age of the children whose parents are eligible for shorter working hours.
238. Закон о социальном обеспечении работников, заботящихся о детях или других членах семьи, в том числе об отпуске по уходу за ребёнком и членами семьи (в дальнейшем обозначаемый как "Закон об отпуске по уходу за ребёнком и членами семьи"), который вступил в силу в октябре 1995 года, был частично пересмотрен в 2001 году, в результате чего был введён запрет на неблагоприятное обращение с работниками со стороны работодателей в случае подачи работниками заявления на отпуск или ухода в отпуск по уходу за ребёнком, а также повышен возраст детей, родители которых имеют право на сокращённый рабочий день.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test