Käännösesimerkit
(no standing passengers)
(стоящие пассажиры не предусмотрены)
I could not stand afterwards.
После этого я не могла стоять.
(m2/standing passenger)
(м2/стоящий пассажир)
Ssp = Area assumed for one standing passenger (m2/standing passenger) (see paragraph 5.3.2.2.);
SSP = Место, необходимое для одного стоящего пассажира (м2/стоящий пассажир) (см. пункт 5.3.2.2);
- I prefer to stand.
Я предпочитаю стоять.
- I want to stand.
- Я хочу стоять
Try to stand still.
Попытайтесь стоять ровно.
I am content to stand.
Я буду стоять.
Learn to stand up straight.
Учиться прямо стоять.
- Is she able to stand?
- Она может стоять?
They were standing in the doorway.
Они уже стояли в дверях.
What was I to do: just stand there?
Что ж мне было: так и стоять перед ней?
They were standing and waiting for something.
Они стояли и чего-то ждали.
No, not the floor. It was standing on a trapdoor.
— Нет, он стоял не на полу, а на люке.
Sirius was standing there.
Посреди кабинета стоял Сириус.
This figure was standing exactly where the real Harry was standing, about halfway down the third floor corridor.
Фигурка стояла как раз в том месте, где стоял сам Гарри, — посредине коридора на четвертом этаже.
they were standing near a light.
они стояли возле лампы.
They were standing in a dark corridor.
Они стояли в темном коридоре.
She was still standing deep in thought.
Она всё стояла задумавшись.
The right to vote and stand and elections
Право голосовать и баллотироваться на выборах
They could not, however, stand for election.
Они, тем не менее, не могут баллотироваться в кандидаты на выборах.
Independent candidates can stand for election.
Независимые кандидаты также могут баллотироваться на выборах.
Women also seemed keen to stand for election.
Женщины, по-видимому, также стремятся баллотироваться на выборах.
Number of women standing for Parliament, 2006 and 2011
Число женщин, баллотировавшихся в парламент, 2006 и 2011 годы
Could Poles without Lithuanian citizenship stand for election?
Могут ли поляки, не имеющие литовского гражданства, баллотироваться на выборах?
In addition, women will be able to stand for election in the remaining 222 electoral districts.
Кроме того, женщины могут баллотироваться от остальных 222 избирательных округов.
The Constitution of 1953 grants women the right to stand for Parliament (conditionally).
Конституция 1953 года предоставляла женщинам право баллотироваться в парламент (на определенных условиях).
The author wished to stand as a candidate in the presidential election called for 13 June 2004. On 22 April 2004, the Central Electoral Committee found that there was no legal ground to prevent him from standing.
Автор изъявил желание баллотироваться на президентских выборах, назначенных на 13 июня 2004 года. 22 апреля 2004 года Центральная избирательная комиссия не нашла никаких правовых оснований для того, чтобы помешать ему баллотироваться на выборах.
In which case, I might still conceivably be persuaded to stand, Oofy.
После этого, Уфи, ты сможешь убедить и меня баллотироваться.
Of course I understand you want to stand for office, but what about the embassy?
Я понимаю, что ты хочешь баллотироваться, а как же посольство?
How I ever thought it was a good idea to stand for election at the same time as getting him married.
Хотя, не думаю, что это хорошая идея, баллотироваться на выборах и в тоже время устраивать его свадьбу.
Grace will approve your decision because she knows you want to run and she doesn't want to stand in your way.
Грейс одобрит твоё решение, потому что знает, что ты хочешь баллотироваться, и она не хочет встать на твоем пути.
Standing Police Capacity and Justice and Corrections Standing Capacity
Постоянная полицейская структура и Постоянная судебно-пенитенциарная структура
The National Assembly Standing Committee is a standing body of the NA.
Постоянно действующим органом Национального собрания является его Постоянный комитет.
Standing Police Capacity and proposed Justice and Corrections Standing Capacity
Постоянная Полицейская структура и предлагаемая Постоянная судебно-пенитенциарная структура
- Time to stand up.
- Самое время постоять за бро...
- Uh, I prefer to stand.
Присаживайтесь. - Я предпочту постоять.
Honestly, I prefer to stand.
Правда, я предпочитаю постоять.
Learn to stand up for yourself.
Учись постоять за себя.
I think I'd prefer to stand.
Я предпочёл бы постоять.
To stand up for your job.
Постоять за свою работу.
- to stand up for you.
- которые бы постояли за тебя.
Find someplace else to stand.
Найди другое место где постоять.
- You'll have to stand in the back.
- Вам придётся постоять сзади.
The standing army of Caesar destroyed the Roman republic.
Постоянная армия Цезаря уничтожила Римскую республику.
A well-regulated standing army is superior to every militia.
Хорошо обученная постоянная армия превосходит всякое ополчение.
The standing army of Cromwell turned the Long Parliament out of doors.
Постоянная армия Кромвеля разогнала Долгий парламент.
This, it may be alleged, may sometimes be done by means of such bounties at a much smaller expense than by keeping up a great standing navy, if I may use such an expression, in the same way as a standing army.
Это, пожалуй, может быть достигнуто иногда посредством таких премий с гораздо меньшими издержками, чем посредством содержания большого, если позволено так выразиться, постоянного флота наподобие постоянной армии.
They necessarily become in every respect a standing army after they have passed a few campaigns in it.
Они необходимо уподобляются во всех отношениях постоянной армии после того, как провели несколько кампаний.
Men of republican principles have been jealous of a standing army as dangerous to liberty.
Люди республиканских убеждений относятся недоверчиво к постоянной армии как опасной для свободы.
In respect for their officers, in the habit of ready obedience, they approach nearest to standing armies.
В почитании своих офицеров, в привычке к быстрому исполнению приказаний они подходят ближе всего к постоянным армиям.
It is only by means of a standing army, therefore, that the civilization of any country can be perpetuated, or even preserved for any considerable time.
Поэтому только посредством постоянной армии можно продолжать и сохранять цивилизацию в течение значительного времени.
But where every citizen had the spirit of a soldier, a smaller standing army would surely be requisite.
Но в тех странах, где каждый гражданин обладает военным духом, для этого понадобится, без сомнения, постоянная армия меньших размеров.
The President can't stand him so why should I?
Президент его терпеть не может, почему я должен?
Indeed, it needs to do more in order to demonstrate not only to the Rwandese population but to the international community that impunity will not be allowed to stand.
В действительности он должен добиваться большего для того, чтобы продемонстрировать не только населению Руанды, но и международному сообществу, что никто не будет больше терпеть безнаказанность.
The international community must stand together and make it absolutely clear that such horrendous acts will not be tolerated or go unpunished.
Международное сообщество должно объединиться и четко заявить, что оно не будет терпеть такие ужасные акты и они не останутся безнаказанными.
Funding the wandering exhibition "And I couldn't stand it there any more ..." - Conflict and violence experience of girls and the anonymous refuge (Saxony)
- Финансирование передвижной экспозиции под названием <<Я не могу больше это терпеть...>> (негативный опыт девочек в связи с конфликтами и насилием, и анонимные приюты) (Саксония)
The mere fact that one country stands isolated on this matter should be a clear indication that the international community will no longer tolerate such interference.
Уже тот факт, что одна страна находится в изоляции по этому вопросу, должен стать четким свидетельством того, что международное сообщество не намерено больше терпеть такое вмешательство.
Although the NPT itself provides options regarding extension, advocates of indefinite extension would have nothing else and would let nothing stand in their way.
Несмотря на то, что в самом Договоре были предусмотрены варианты продления его действия, сторонники бессрочного продления не намерены были соглашаться ни на что иное или терпеть какие-либо препятствия на своем пути.
To end the century and the millennium tolerating impunity for those guilty of these shocking violations would be a betrayal of everything the United Nations stands for regarding the universal promotion and protection of human rights.
Терпеть безнаказанность виновных в этих вопиющих нарушениях в конце столетия и тысячелетия означало бы предать все принципы Организации Объединенных Наций, касающиеся универсального поощрения и защиты прав человека.
23. Given those facts, the international community should make clear that it would not tolerate practices running counter to human rights and should stand behind those countries which, on the contrary, were making a real effort to protect human rights.
23. В этой ситуации представитель Соединенных Штатов Америки считает, что международное сообщество должно ясно дать понять, что оно не может терпеть практику нарушения прав человека, и поддерживать страны, которые, наоборот, предпринимают усилия в этой области.
If people do not watch out, if they let things slide along, if they tolerate arrogance and do not stand up to impunity, there are those who will begin to dream of wrapping Kabila up in the United Nations flag, as was done in the case of Patrice Lumumba not long ago.
Если люди не будут проявлять бдительность, если они пустят все на самотек, если они будут терпеть высокомерие и не будут выступать против безнаказанности, найдутся такие, кто начнет мечтать о том, чтобы завернуть Кабилу во флаг Организации Объединенных Наций, как это не так давно произошло с Патрисом Лумумбой.
Forced to stand this from foreigners...
Приходится терпеть этих иностранцев...
How long are we going to stand this?
Сколько это терпеть?
You see what I have to stand?
Видишь, что мне приходится терпеть?
I'm not going to stand for this.
Я не буду этого терпеть.
How long are you going to stand it?
Долго еще будешь терпеть все это?
I'm not going to stand for this anymore.
Я не собираюсь больше терпеть это.
You mean if you want to stand me up again?
Ты хочешь терпеть меня снова?
I'm not going to stand for this much longer.
- Долго я это терпеть не буду.
Your Honor, do I have to stand for this?
Ваша честь, я должен это терпеть?
At first I hated the school, but by and by I got so I could stand it.
Сперва я эту самую школу терпеть не мог, а потом ничего, стал привыкать понемножку.
“Eh, come on,” Svidrigailov suddenly seemed to catch himself, “didn't I tell you...and besides, your sister can't stand me.”
— Эх, полноте, — как бы спохватился вдруг Свидригайлов, — я ведь вам говорил… и, кроме того, ваша сестра терпеть меня не может.
Weasley beamed at him, threw on an apron and began to help with breakfast. “Sirius,” Harry muttered, unable to stand it a moment longer. “Can I have a quick word? Er—now?”
Она надела фартук и занялась завтраком. — Сириус, — тихо сказал Гарри, не в силах терпеть дальше, — можно тебя на два слова?
It was unbearable, he would not think about it, he could not stand it… there was a terrible hollow inside him he did not want to feel or examine, a dark hole where Sirius had been, where Sirius had vanished;
Это было невыносимо, он не мог думать об этом, не мог терпеть эту муку… Внутри него словно разверзлась страшная зияющая бездна, в которую он не хотел заглядывать, черная дыра там, где раньше был Сириус и где его теперь нет.
she could not allow equality in anything, not even in friendship of the oldest standing, and she insisted on treating Mrs. Epanchin as her protegee, as she had been thirty-five years ago. She could never put up with the independence and energy of Lizabetha's character.
в дружбе, даже в самой старинной, не могла терпеть равенства, а на Лизавету Прокофьевну смотрела решительно как на свою protegée, как и тридцать пять лет назад, и никак не могла примириться с резкостью и самостоятельностью ее характера.
“It isn’t exactly; but, well, I am willing to let it stand against all my claim, don’t you know. I may be a burglar—or so they say: personally I never really felt like one—but I am an honest one, I hope, more or less. Anyway I am going back now, and the dwarves can do what they like to me.
– Не знаю точно, да что уж там, разве вы не догадываетесь, что… Вобщем, это моя доля. Может, я и вор, как обо мне говорят – тьфу! терпеть этого не могу – но вор честный. Более-менее, надеюсь. Во всяком случае, я возвращаюсь обратно, и пусть карлики делают со мной, что хотят.
Well, they was handsome and striped, and there warn't no harm in a million of them; but that never made no difference to Aunt Sally; she despised snakes, be the breed what they might, and she couldn't stand them no way you could fix it; and every time one of them flopped down on her, it didn't make no difference what she was doing, she would just lay that work down and light out.
Они были такие красивые, полосатые и ничего плохого не делали, но тетя Салли в этом не разбиралась: она терпеть не могла змей, какой бы ни было породы, и совсем не могла к ним привыкнуть, сколько мы ее ни приучали. Каждый раз, как змея на нее сваливалась, тетя Салли бросала работу, чем бы ни была занята, и убегала вон из комнаты.
It is clear that it will become more difficult for us to stand on our own feet if we do not stand by those in need.
Нам, несомненно, будет труднее устоять на ногах, если мы не поможем нуждающимся.
II. Long-standing publications policies, processes and practices
II. Устоявшиеся правила, процессы и методы издательской деятельности
The organization should have a representative character and a recognized international standing.
Она должна носить представительный характер и пользоваться устоявшейся международной репутацией.
103. This is due to some extent to long-standing traditional approaches for explaining court decisions.
103. В определенной степени это связано и с устоявшимися традиционными подходами к мотивировке судебных актов.
A house divided against itself cannot stand, and so unification has become the guiding principle of the Georgian Government.
Разобщенный дом не может устоять, и поэтому объединение стало руководящим принципом грузинского правительства.
It further states that any references in that connection to the Committee's long-standing practice are not legally binding for it.
Далее оно заявляет, что любые ссылки в этой связи на устоявшуюся практику Комитета не являются для него юридически обязывающими.
9. The organization shall be of recognized standing within the particular field of its competence or of a representative character.
9. Организация должна пользоваться устоявшейся репутацией в своей области компетенции или носить представительный характер.
Participation continued, however, to be impeded by long-standing practices and attitudes, as well as by political and economic barriers.
Однако устоявшиеся практика и взгляды наряду с политическими и экономическими барьерами продолжают препятствовать такому участию.
Find another way to stand and fight.
Найдите другой путь устоять и бороться.
It will be practically impossible to stand upright.
Будет практически невозможно устоять на ногах.
How are we supposed to stand on the shoulders of giants?
Как нам устоять на плечах гигантов?
He could not find the energy to stand upright at the hustings.
Он даже устоять на трибуне не сможет.
At the edge of the cliff, I'm going to stand Oh Ji Young.
я собираюсь устоять с О Чжи Ён.
Poor Lancelot, trying to stand his ground in a shrinking world.
Бедный Ланселот, пытается устоять на ногах в трясущемся мире.
There is so much one must forsake to stand on that narrow peak.
Так много надо отбросить, чтобы устоять на узкой вершине.
It means I'm very young, and it's hard for you to stand close to me.
Я очень молода, и вам трудно устоять передо мной.
For the great day of his wrath is come; and who shall be able to stand?
Ибо пришёл великий день гнева Его, и кто может устоять?
Put on the full armor of God, that you nay be able to stand firm against the schemes of the Devil.
Наденьте на себя все вооружение, которое вам дал Бог чтобы вы могли устоять перед происками дьявола.
Most of the cottage was still standing, though entirely covered in the dark ivy and snow, but the right side of the top floor had been blown apart;
Большая часть коттеджа устояла, хоть и была сплошь оплетена плющом и покрыта снегом, но правую часть верхнего этажа снесло начисто;
The following summer I went back out to New Mexico to work on some report, and when I saw the drums again, I couldn’t stand it. I bought myself another drum, and thought, “I’ll just bring it back with me this time so I can look at it.”
На следующее лето я возвратился в Нью-Мексико, чтобы поработать над одним отчетом, и, снова увидев барабаны, не устоял — купил один, думая: «Отвезу его домой, хоть любоваться им смогу».
but I was panting with my run upstairs, and my exhaustion came to a climax in a violent fit of coughing, so bad that I could hardly stand. "I saw how the man dashed about the room to find me an empty chair, how he kicked the rags off a chair which was covered up by them, brought it to me, and helped me to sit down;
но я сам задыхался, и вдруг волнение мое разразилось таким сильнейшим припадком кашля, что я едва мог устоять. Я видел, как господин бросался во все стороны, чтобы найти мне порожний стул, как он схватил, наконец, с одного стула лохмотья, бросил их на пол и, торопясь, подал мне стул, осторожно меня усаживая.
One of these women so despised the other, and so longed to express her contempt for her (perhaps she had only come for that very purpose, as Rogojin said next day), that howsoever fantastical was the other woman, howsoever afflicted her spirit and disturbed her understanding, no preconceived idea of hers could possibly stand up against that deadly feminine contempt of her rival.
Одна из этих женщин до того уже презирала в это мгновение другую и до того желала ей это высказать (может быть, и приходила-то только для этого, как выразился на другой день Рогожин), что как ни фантастична была эта другая, с своим расстроенным умом и больною душой, никакая заранее предвзятая идея не устояла бы, казалось, против ядовитого, чистого женского презрения ее соперницы.
We are standing at a crossroads.
Мы находимся сейчас на перепутье.
A. Where do we stand?
А. Где мы находимся?
Where exactly do we stand?
Где мы сейчас находимся?
on which it is standing.
горизонтальной плоскости, на которой оно находится;
Cambodia stands at a crossroads.
78. Камбоджа находится на перепутье.
Now, the CD stands at the crossroads.
Сейчас КР находится на распутье.
This is where we stand today.
Вот на каком этапе мы сегодня находимся.
Where do we stand?
На каком этапе мы сейчас находимся?
We stand at a critical juncture.
Мы находимся на критическом этапе.
They told me to stand by.
Нет. Мне сказали находиться в состоянии готовности.
Me, I used to stand out in right field and chase butterflies.
Я же обычно находился за полем и ловил бабочек.
You get to stand a lot farther back from the action, you mean.
Ты имеешь в виду, "ты теперь находишься далеко от происходящего".
It's very important to stand still all the time the probe is in.
Главное условие: вы должны лежать неподвижно пока зонд находится внутри.
Being able to stand in the same operating room as Mic-chan - makes me feel excited.
находиться с тобой в одной операционной так возбуждающе.
- Yeah, assuming I'm able to stand being in the same room with him.
– Да, предполагая что я вынесу находиться с ним в одной комнате.
The only reason to stand in that part of the room is to access the security control panel.
Единственная причина находиться там, доступ к панели системы безопасности.
Look, I'm gonna need everybody just to stand back behind the tape, all right? Stay back? Stay back?
Послушайте, я хочу, чтобы все находились за ограничительной лентой, хорошо?
You want me to stand up and walk to the center of the stage while I'm dying?
Вы хотите, чтобы я встал и перешел на середину сцены находясь при смерти?
China, however, though it may perhaps stand still, does not seem to go backwards.
Хотя Китай, может быть, и находится в состоянии застоя, но, как кажется, он не идет назад.
If the map was true, somewhere high above the cliff at the valley’s head must stand the secret door.
Судя по карте, дверь должна была находиться высоко над долиной, прямо в скале.
Professor Trelawney was staring, apparently terrified, at something Harry could not see but which seemed to be standing at the foot of the stairs. “No!” she shrieked. “NO!
Профессор Трелони в ужасе смотрела на кого-то, находившегося у подножия лестницы, но скрытого от Гарри. — Нет! — выкрикнула она. — Нет!
“The garden in which stands my humble abode is separated only by a lane from Rosings Park, her ladyship’s residence.”
— Сад, в котором находится мое скромное обиталище, только аллеей отделен от Розингс-парка — резиденции ее светлости.
Hermione had fought her way across to the stand where Snape stood, and was now racing along the row behind him;
Гермиона с трудом проложила себе дорогу к той трибуне, на которой сидел Снегг, и сейчас бежала по одному из рядов — Снегг находился рядом выше.
Ronald Weasley, who has always been overshadowed by his brothers, sees himself standing alone, the best of all of them.
Рональд Уизли, всю жизнь находившийся в тени своих братьев, увидел себя одного, увидел себя лучшим учеником школы и одновременно капитаном команды-чемпиона по квиддичу, обладателем сразу двух Кубков — он превзошел своих братьев.
So de Hoffman was pale and shaking, and he didn’t realize there was a flaw in his logic: it was not clear that the same guy who’d been trying to get into Building Omega was the same guy who was standing next to him.
В общем, де Гоффман был бледен, дрожал, ему и в голову не приходило, что логика его хромает: тот, кто пытался проникнуть в здание «Омега», навряд ли мог быть тем, кто находится в этот миг где-то тут, рядом с ним.
But that does not stand up to closer examination.
Но при более пристальном анализе это просто не выдерживает критики.
This criterion does not stand scrutiny, either logically or factually.
Этот критерий не выдерживает критики, будь то с логической или фактической точки зрения.
That attitude cannot stand up to dispassionate, up-to-date political analysis.
Такое отношение не выдерживает объективного, современного политического анализа.
These affirmative action measures did not stand up to the strict scrutiny test.
Эти позитивные действия не выдерживали теста посредством тщательного расследования.
LNG tanks will stand up to mechanical impact and no release of fuel is expected.
Баки для СПГ выдерживают механическое воздействие, не допуская при этом утечки топлива.
She said "I cannot participate, because I cannot stand the looks my neighbours give me.
Она сказала: <<Я не могу принимать участие, поскольку не выдерживаю взглядов моих соседей.
It does not stand to reason that the United States is now trying to take them into the "Cheonan" incident.
Нынешние попытки Соединенных Штатов задействовать их в инциденте с <<Чхонаном>> не выдерживают никакой критики.
9.10 The hose connections have to stand a force in linear direction greater than the breakaway force
9.10 Фитинги шланга должны выдерживать линейное усилие, превышающее усилие разрыва
Therefore it is clear that such an assertion that Japan took the islands from China cannot logically stand at the outset.
В этой связи, очевидно, что заявления о том, что Япония захватила эти острова у Китая, изначально не выдерживают никакой критики.
74. The allegations of discrimination against the Armenian population of Nagorny Karabakh do not stand up to scrutiny.
74. Заявления о дискриминации в отношении армянского населения Нагорного Карабаха не выдерживают никакой критики.
I'm not going to stand around here and do nothing.
Я не собираюсь выдерживать(слушать..)  где-то здесь и ничего не сделайте.
"Tough but fair "and just "and able to stand up to pressures
Жёстким, но честным и справедливым, способным выдерживать давление обоих сторон в суде.
Weasley, lengthening her stride, “but Mad-Eye wanted to wait for Sturgis… if only Arthur could have got us cars from the Ministry again… but Fudge won’t let him borrow so much as an empty ink bottle these days… how Muggles can stand travelling without magic—”
— Еще бы, еще бы, — простонала миссис Уизли, прибавляя шагу. — Но Грозный Глаз хотел, чтобы мы подождали Стерджиса. Если бы только Артур опять мог взять для нас машины в Министерстве… Но Фадж ему не одолжит сейчас даже пустую чернильницу… Как это маглы выдерживают путешествия без волшебства…
The members of the Council stand ready to deal expeditiously with any recommendations that the Secretary-General may make.
Члены Совета готовы незамедлительно рассмотреть любые рекомендации, которые может вынести Генеральный секретарь".
I will monitor the situation closely in this regard and will stand ready to make specific recommendations as the situation evolves.
Я буду пристально следить за ситуацией в этом отношении и буду готов вынести конкретные рекомендации по мере изменения ситуации.
There is a former Prime Minister of Austria, Bruno Kreisky, who once said: "You do not know how much praise I can stand."
Бывший премьер-министр Австрии Бруно Крайский как-то сказал: "Вы даже не знаете, как много похвал я могу вынести".
106.3 Extend standing invitations to special procedures mandate holders to visit the country, who can study the situation on the ground and make recommendations (Maldives).
106.3 направить постоянные приглашения мандатариям специальных процедур для посещения страны, которые могли бы изучить положение на месте и вынести рекомендации (Мальдивские Острова).
The Council stands ready to study carefully any further recommendations that the Secretary-General might make on the issue of force reductions in relation to the fulfilment of the mandate of UNAMIR.
Совет готов внимательно изучить любые дальнейшие рекомендации, которые может вынести Генеральный секретарь по вопросу о сокращении численности сил в связи с выполнением мандата МООНПР.
To stand alone again
Вынести это одной
Otherwise he would not will stand to stand.
Вы не сможете его никуда вынести.
To wonder if you'll be strong enough to stand it?
Интересно, смогла бы ты вынести?
I won't be able to stand a baby's crying.
Не смогу я вынести крика младенца.
- I brought her a fruitcake, yeah. - Oh! And she said she just doesn't have the willpower to stand a long trial and...
Она сказала, что у нее нет сил вынести долгий процесс.
What that says to me... is that you are a beautiful... amazing woman... whose heart is just too big for most men to stand.
А мне это говорит только о том, что ты великолепная, удивительная женщина... чье сердце слишком огромно, чтобы вынести, для большинства мужчин
I mean, I run the whores for this man, but far as being ready to run a place and stand up to all you have to stand up to,
Ну, то есть, я администратор у одного человека. Но если надо открывать своё заведение и вынести, то что придётся на мою долю,
That's perhaps what one believes, what one needs to believe, what one believes oneself to see, to feel, to think, with the result that one has the need in order to stand it,
Возможно, алкоголики думают, что действительно нуждаются в этом, чтобы перенести что-то, но дело в том, что они нуждаются в чём-то невыносимом, чтобы вынести сам алкоголь, наркотики и потребность в них. Они создают пределы.
he did not want to have to be alone with that great, silent space, he could not stand it—
Гарри не хотел оставаться наедине с этой жуткой молчаливой пустотой, он не мог этого вынести
No State can stand wholly alone.
Ни одно государство не может держаться абсолютно особняком.
While all this was happening the author was standing with a video camera.
Во время происходящего автор держал в руках видеокамеру.
"No State can stand wholly alone in today's world.
<<В сегодняшнем мире ни одно государство не может держаться абсолютно особняком.
He also had injuries on his face and could barely stand.
У него были также повреждения на лице, и он с трудом держался на ногах.
We have to stand together.
Надо держаться вместе.
We need to stand together.
Мы должны держаться вместе.
You're gonna have to stand back.
Ты будешь держаться сзади.
Tell your men to stand fast.
Прикажи своим людям держаться.
I told you twice to stand down.
Дважды сказал держаться подальше.
Got to stand up for tradition, Connie.
Нужно держаться традиций, Конни.
Please try to stand up straight.
И потом, постарались держаться прямо.
his flank poured blood and he shook where he lay, unable to stand.
На боку у него зияла рана, он лежал, не в силах держаться на ногах.
Weasley was still standing over Harry, her hand on his shoulder to prevent him from rising.
Миссис Уизли по-прежнему держала руку на плече у Гарри, чтобы не дать ему встать.
Only the man called Jamis seemed to stand aloof from the ceremony, holding himself apart with arms folded across his breast.
Только тот, которого звали Джамис, держался в стороне, скрестив руки на груди.
he was so sore and stiff, so bruised and buffeted he could hardly stand or stumble through the shallow water to lie groaning on the shore.
В потрепанной бороде торчала солома, а сам он был так избит и измолочен, что едва держался на ногах.
The king told us to stand well out towards the middle of the river, and not show a light till we got a long ways below the town.
Король велел нам держаться поближе к середине реки и не зажигать фонаря, пока мы не проплывем мимо города.
The issue of missile defence should not stand in the way, an in practice we do not believe that it does.
И на этом пути не должна вставать проблема противоракетной обороны, да она, как нам думается, практически и не встает.
The effect of this is really to pull out the carpet from under small States the moment they stand up.
В результате малые государства лишаются поддержки в тот самый момент, когда они начинают вставать на ноги.
Investigations proved that this prisoner was refusing orders: (a) to move from the cell and (b) to stand up with other prisoners.
Расследования показали, что заключенный не подчинялся приказам и отказывался: а) выходить из камеры и b) вставать вместе с другими заключенными.
Whenever the police called at the door or entered the cell, they forced him to stand against the wall in uncomfortable positions and with his eyes closed.
Каждый раз, когда полицейские появлялись перед дверью или входили в камеру, его заставляли вставать к стене в неудобное положение с закрытыми глазами.
These steps would not necessarily realize any delegation's larger arms control and disarmament ambitions, but nor would they stand in their way.
Эти шаги вовсе не обязательно были бы сопряжены с реализацией более обширных амбиций какой бы то ни было делегации в области контроля над вооружениями и разоружения, но они и не вставали бы на их пути.
At Metro State Prison in Georgia, inmates were compelled to stand straight and salute the warden whenever he passed.
В центральной тюрьме штата Джорджия заключенные обязаны вставать по стойке смирно и приветствовать начальника тюрьмы каждый раз, когда он проходит мимо.
If there was a general desire to continue discussion in 2010 on a draft protocol on the basis of the existing mandate, India would not stand in the way.
Если имеется общее желание продолжить дискуссию в 2010 году по проекту протокола на основе существующего мандата, то Индия не будет вставать на пути.
No need to stand.
Не нужно вставать!
I told you to stand up.
Я сказала, вставай.
-Do you have to stand up?
- А вставать обязательно было?
Did I tell you to stand up?
Разве я разрешил вставать?
I wasn't going to stand up.
Я и не собирался вставать.
You shouldn't try to stand so soon.
Не стоит так сразу вставать.
Tony's cannoli doesn't want to stand up?
Канноли Тони не хочет вставать?
You really shouldn't try to stand.
Тебе правда не стоит пробовать вставать.
He hasn't forbidden us to stand, has he?
Он не запрещал нам вставать, верно?
There's nothing to stand up and cheer about.
Тут не для кого вставать и приветствовать.
Professor Flitwick, the Charms teacher, was a tiny little wizard who had to stand on a pile of books to see over his desk.
Профессор Флитвик, преподававший заклинания, был такого крошечного роста, что вставал на стопку книг, чтобы видеть учеников из-за своего стола.
And ever as they talked Beregond was more amazed, and looked with greater wonder at the hobbit, swinging his short legs as he sat on the seat, or standing tiptoe upon it to peer over the sill at the lands below.
Они говорили, а Берегонд изумлялся все больше и больше и все растеряннее смотрел на хоббита, который то сидел на скамье, болтая короткими ножками, то вставал на цыпочки и выглядывал в бойницу.
Luna Lovegood was similarly patchy, occasionally sending Justin Finch-Fletchley’s wand spinning out of his hand, at other times merely causing his hair to stand on end. “OK, stop!” Harry shouted. “Stop!
Полумна тоже действовала неуверенно: иногда у Джастина Финч-Флетчли палочка вылетала из рук, а иногда только волосы вставали дыбом. — Все, стоп! — крикнул Гарри. — Стоп!
And dreaming there by the Yukon bank, with lazy eyes blinking at the fire, these sounds and sights of another world would make the hair to rise along his back and stand on end across his shoulders and up his neck, till he whimpered low and suppressedly, or growled softly, and the half-breed cook shouted at him, “Hey, you Buck, wake up!”
И когда Бэк лежал на берегу Юкона и грезил, лениво глядя в огонь, эти звуки и видения другого мира тревожили его так, что шерсть у него вставала дыбом, и он начинал тихо повизгивать или глухо ворчать.
In fact, stand-still loads should also include inputs other than those from the atmosphere.
По сути блокирующие нагрузки должны также учитывать иные, чем вызванные атмосферным переносом, эмиссии.
Cd is often considered to be more associated with the solution phase than Pb, but this was not shown for deposition in the stands.
Часто считают, что Cd переносится в фазе раствора в большей степени, чем Pb, но в случае осаждений в древостоях это не подтвердилось.
Yet too often we in the international community stand aside as hapless witnesses, hesitating to become involved, while the innocent suffer.
И тем не менее слишком уж часто мы, члены международного сообщества, стоим в стороне, безучастно наблюдая за происходящим и не решаясь вмешаться, в то время как ни в чем не повинные люди вынуждены переносить страдания.
13. Two key features in the governorate council elections stand out: a new seat allocation formula and the postponement of elections in Anbar and Ninewa governorates.
13. К основным отличительным особенностям выборов в совет мухафаз относятся следующие: новая формула распределения мест; и перенос выборов в мухафазах Анбар и Найнава.
In addition, the Government of Croatia indicated that it considered that the recommendation of WHO to transfer dronabinol and its stereoisomers from Schedule II to Schedule III of the 1971 Convention should stand.
32. Кроме того, правительство Хорватии отметило, что, по его мнению, рекомендация ВОЗ о переносе дронабинола и его стереоизомеров из Списка II в Список III Конвенции 1971 года должна остаться в силе.
New activities to be undertaken in the next two years: The long-standing partnership with the Enterprise DG will be continued, with possible shifts in emphasis depending on the new guidelines which the Commission may adopt in 2001.
Новые мероприятия, которые будут осуществляться в ближайшие два года: Будет продолжено давнее партнерство с ГД по предпринимательству с возможным переносом акцентов в зависимости от новых руководящих принципов, которые Комиссия может принять в 2001 году.
Taking into account the carry-over balance from 2004 - 2005, interest and miscellaneous income, and savings on prior period obligations, income to the trust fund currently stands at USD 59.55 million.
С учетом переноса средств с периода 2004-2005 годов, процентных доходов и различных поступлений, а также экономии на обязательствах за предыдущие периоды размер поступлений в Целевой фонд в настоящее время составил 59,55 млн. долл. США.
8. In addition, $10,746 was spent beyond the budget allocation on free-standing Bureau meetings and on three additional meetings of the Implementation Committee because of the decision to delay the fourth meeting of the Parties by one year:
8. Кроме того, сверх бюджетных ассигнований была истрачена сумма в 10 746 долл. США на проведение отдельных совещаний Президиума, а также трех дополнительных совещаний Комитета по осуществлению из-за решения о переносе сроков четвертого совещания Сторон на один год:
(d) Further development of effect-based critical limits and transfer functions as well as critical loads and stand-still loads for heavy metals; organization of an ad hoc expert meeting (tentatively in Berlin in December 2002);
d) дальнейшее уточнение основанных на воздействии критических предельных значений и функций переноса, а также критических и условно стабилизирующих нагрузок по тяжелым металлам; организация специального совещания экспертов (его планируется провести в Берлине в декабре 2002 года);
It's not a question of being able to stand alcohol...
Не переносить сам алкоголь - это другое.
Now... Now I'm sorry, Ms. Lockhart, I'm sorry, but, uh, an appeal of actual innocence after years of appeals and decisions and-and delays has to stand on much more ground than an indecisive snitch.
А теперь извините, мисс Локхарт, извините, но апелляция о невиновности после стольких лет апелляций и решений суда и переносов казни должна основываться на чем-то большем, чем колеблющийся стукач.
Well, I can’t stand this kind of baloney, and I had decided that psychiatrists are fakers, and I’ll have nothing to do with them.
Ну так вот, я подобную чушь на дух не переносил и потому думал, что психиатры попросту мошенники и связываться с ними не хотел.
I know a case of a hypochondriac, a forty-year-old man, who couldn't stand an eight-year-old boy's daily mockery at the table, and put a knife in him!
Я один случай знаю, как один ипохондрик, сорокалетний, не в состоянии будучи переносить ежедневных насмешек, за столом, восьмилетнего мальчишки, зарезал его!
выстаивать
verbi
Palestinians have to stand in long lines in order to receive some flour.
Палестинцам приходится выстаивать длинные очереди, с тем чтобы приобрести некоторое количество муки.
In most heath centres, most women have to stand on long queues for treatment.
В большинстве медицинских центров почти все женщины вынуждены выстаивать в долгих очередях, чтобы попасть на прием.
The workers still stand from dawn to sunset at the doors of the Civil Administration to ask and wait for authorizations to work.
Рабочие по-прежнему выстаивают с утра до ночи в очередях у дверей гражданской администрации, прося и ожидая разрешений на работу.
This has had serious consequences for agriculture and industry; many stores have been closed and there are serious shortages of basic foods such as bread and rice. All here have heard about the serious implications of the shortage of flour: Palestinians are forced to stand in long lines in order to obtain wheat flour for bread-making.
Эти действия имеют серьезные последствия для сельского хозяйства и промышленности; большинство магазинов закрыты, наблюдается серьезная нехватка основных продуктов питания, таких, как хлеб и рис. Все присутствующие здесь слышали о серьезных последствиях, связанных с дефицитом муки: палестинцы вынуждены выстаивать в длинных очередях для того, чтобы приобрести пшеницу для выпечки хлеба.
I remarked on how the king and all the royalty had to stand for such a long time, shaking hands with all the guests at the reception before the dinner. “In America,” I said, “we could make this more efficient.
И заговорил с ней о том, как долго королю и членам его семьи приходится выстаивать перед обедом, пожимая руку одному гостю за другим. — В Америке, — сказал я, — это наверняка проделывалось бы с большей рациональностью.
We cannot allow the multilateral disarmament bodies to stand still.
Мы не можем себе позволить, чтобы многосторонние разоруженческие органы простаивали без дела.
Capacity stands idle when even working capital is not available.
В тех случаях, когда предприятие не может получить даже оборотный капитал, производственные мощности простаивают.
When visiting their relatives in prison, women underwent invasive personal searches or had to stand outside the prison for long hours before being allowed in.
При посещении родственников в тюрьме женщины подвергались унизительному личному досмотру или вынуждены были простаивать долгими часами у входа в тюрьму до того, как им разрешали войти.
Increasing exports of coking coal to the Russian Federation will also make use of the enrichment capacities that are standing idle (at the Vostochnaya enrichment plant), since coking coal is supplied in the form of concentrate (after processing);
Увеличение экспорта коксующихся углей в Россию позволит также загрузить простаивающие мощности по обогащению (ЦОФ "Восточная"), так как коксующийся уголь поставляется в виде концентрата (после переработки);
Her husband every day has to stand six hours at the Civil Administration to get her permit." (Mr. Neve Gordon, witness no. 1, A/AC.145/RT.634)
Ее мужу приходилось ежедневно простаивать шесть часов в гражданской администрации для того, чтобы получить для нее разрешение". (Г-н Нив Гордон, свидетель № 1, А/АС.145/RТ.634)
The court accepted that the sub-charter of the original ship as soon as possible was a reasonable step (in the sense of article 77 CISG) to minimise the damage incurred by the seller in having a large vessel standing by at the seller's expense and not being used for the purpose of shipping its scrap steel to the buyer.
Суд признал, что скорейшее субфрахтование первоначального судна составляло разумную меру (в значении статьи 77 КМКПТ) для сведения к минимуму ущерба, причиненного продавцу, и состоявшего в том, что крупное судно простаивало за счет продавца и не использовалось для перевозки его стального лома покупателю.
The United States side also instigates Swiss and Swedish personnel of the defunct Commission to stand on the Demarcation Line for hours and hold a certain "message", soliciting us for its acceptance, as a part of "diplomacy to win sympathy" -- obviously a move aimed at winning the sympathy of tourists who visit Panmunjom.
Кроме того, Соединенные Штаты побуждают швейцарских и шведских сотрудников этой бездействующей Комиссии выходить к демаркационной линии и часами простаивать там, держа в руках некое <<послание>> и добиваясь, чтобы мы его приняли в рамках <<дипломатии завоевания симпатий>>, -- шаг, со всей очевидностью направленный на завоевание симпатий туристов, приезжающих в Пханмунджом.
So you're going to stand idle, even though you know who the guilty are.
Таким образом, вы будете простаивать, даже если вы знаете, кто виновны.
Only answer to singular question, why did the Senate granted you an army only for it to stand idle half day's march from Sinuessa?
Мне нужен лишь ответ на вопрос, зачем сенат предоставил тебе армию. Для того, что бы она простаивала в половине дня пешего похода от Синуэссы?
said he, “I must have you dance. I hate to see you standing about by yourself in this stupid manner. You had much better dance.” “I certainly shall not. You know how I detest it, unless I am particularly acquainted with my partner. At such an assembly as this it would be insupportable.
Я должен заставить вас танцевать, — сказал он, подходя к своему другу. — Не могу смотреть, как вы целый вечер глупейшим образом простаиваете в одиночестве. Право же, пригласите кого-нибудь. — Ни в коем случае! Вы знаете, танцы не доставляют мне удовольствия, если я не знаком со своей дамой.
verbi
The Kingdom of Saudi Arabia will stand shoulder to shoulder with them in their quest for peace and reconstruction.
Королевство Саудовская Аравия будет идти с ним плечом к плечу в его поисках мира и восстановления.
The long-standing deadlock was attributed to some concerns on which no country is willing to make a compromise.
Причины длительного застоя объясняются некоторыми аспектами, в отношении которых ни одна страна не желает идти на компромисс.
Funding should go beyond integration of adaptation to sustainable development plans, and to include stand-alone adaptation.
Финансирование должно идти дальше интеграции адаптации в планы устойчивого развития и охватывать также отдельные мероприятия по адаптации.
India stands ready, as in the past, to extend material and technical assistance to the Palestinian people as they consolidate their progress towards self-government.
Индия, как и ранее, готова оказывать материальную и техническую помощь палестинскому народу по мере того, как он будет все увереннее идти по пути самоуправления.
It is argued that recognizing standing in this case would be disregarding the will of the custodial parent.
Оно утверждает, что признание за автором такого правомочия в данном случае означало бы идти наперекор воле родителя, тем, что обоснованной позицией в этом случае был бы отказ от учета мнения родителя, отвечающего за опеку.
A stand-alone right to peace would undermine the Charter of the United Nations that set out the legitimate reasons for the use of force.
Наличие самостоятельного права на мир будет идти вразрез с Уставом Организации Объединенных Наций, устанавливающим законные основания для применения силы.
As a former Special Rapporteur on freedom of religion or belief emphasized: "[i]t is not the role of the State simply to keep abreast of society or stand for the social status quo.
Как подчеркивал предыдущий Специальный докладчик по вопросам свободы религии или вероисповедания: "роль государства заключается не в том, чтобы идти в ногу с обществом или отстаивать социальный статус-кво.
It isn't wise to stand against me, Leonidas.
Идти против меня неразумно, Леонид.
It's gonna feel good to stand on my own.
Довольно приятно идти своей дорогой.
I got to stand in line for cigarettes anyhow.
Всё равно нужно было идти за сигаретами.
But we have to keep moving and we have to stand up.
Но надо продолжать идти, и нам придётся бороться.
This is about you being too afraid to stand up to your family!
Главное здесь то, что ты слишком боишься идти против собственной семьи!
Or do they want them to stand up and be a representative of them, basically like we grew up with it, they're kind of like avatars.
Или он должен выступать на передний план, идти с нами бок о бок, как наше олицетворение?
No. I agreed with your decision to stand down, but how long can we adhere to Starfleet principles before we start making compromises?
Нет. Я согласен с твоим решением отступить, но как долго мы будем придерживаться принципов Звездного Флота до того, как начнем идти на компромиссы?
«Why, what a precious old sea-calf I am!» he said at last, wiping his cheeks. «You and me should get on well, Hawkins, for I'll take my davy I should be rated ship's boy. But come now, stand by to go about.
– Я хоть и стар, а какого разыграл морского теленка! – сказал он наконец, вытирая щеки. – Я вижу, Хокинс, мы с тобой будем хорошей парой. Ведь я и сейчас оказался не лучше юнги... Однако надо идти: дело есть дело, ребята.
Harry had a very bad feeling about this, but there was no way of communicating it to Hagrid without Rita Skeeter seeing, so he had to stand and watch in silence as Hagrid and Rita Skeeter made arrangements to meet in the Three Broomsticks for a good long interview later that week. Then the bell rang up at the castle, signaling the end of the lesson. “Well, good-bye, Harry!” Rita Skeeter called merrily to him as he set off with Ron and Hermione.
Тяжелое предчувствие сжало сердце Гарри. Но как предупредить Хагрида втайне от Риты? Никак! Стой и смотри, как они договариваются о неторопливом обстоятельном интервью через неделю в «Трех метлах». В замке прозвенел звонок с урока, пора идти в Хогвартс.
Consequently, I will not dwell on elucidating what the concept stands for.
Поэтому я не стану останавливаться на освещении того, что стоит за этой концепцией.
Such a renaissance is such an urgent matter and is so desperately needed that no obstacle or impediment of any kind must be allowed to stand in its way.
Потребность в таком возрождении столь безотлагательна и насущна, что на пути к нему нельзя останавливаться ни перед какими препятствиями или преградами.
The vehicle encounters a stand-still situation before reaching 30 minutes operating time after the service mode is activated.
Транспортное средство полностью останавливается до истечения 30 минут рабочего времени после активирования сервисного режима.
I like things to stand still.
Мне нравится, когда все останавливается.
In an instant time seems to stand still.
В тот же миг время, кажется, останавливается.
You see, when a plane on that radar appears to stand still, it is in point of fact dropping straight down.
Видите ли, когда самолет на радаре останавливается, это значит что он падает прямо вниз.
I'd love to go 12 rounds here about who's right and who's wrong but at the end of the day, I'm responsible for the city and you don't have the authority to tell me to stand down.
Я бы с удовольствием поспорила кто прав, а кто нет, но я отвечаю за функционирование этого города и у вас нет полномочий меня останавливать.
The children are crying. They stand at intersections and outside of shops.
Дети плачут. Останавливаются на перекрестках и у лавочек.
Strange niggers would stand with their mouths open and look him all over, same as if he was a wonder.
Повстречав Джима, чужие негры останавливались, разинув рот, и глядели на него, словно на какое-нибудь чудо.
стерпеть
verbi
She won't be able to stand your dating him.
Она не сможет стерпеть того, что вы встречаетесь с ним
I ain't the man to stand it-you hear?
Не таковский я человек, чтобы это стерпеть, слышишь?
I reckon he can stand a little thing like that, can't he?»
Я думаю, такие-то пустяки он может стерпеть?
But I reckon I got to light out for the Territory ahead of the rest, because Aunt Sally she's going to adopt me and sivilize me, and I can't stand it.
Я, должно быть, удеру на индейскую территорию раньше Тома с Джимом, потому что тетя Салли собирается меня усыновить и воспитывать, а мне этого не стерпеть.
Specifically, official statistics stand accused:
Ей, в частности, ставят в вину, что она:
The long-standing unresolved conflict is a challenge to the values and aspirations of humanity.
Длительный, неурегулированный конфликт ставит под угрозу ценности и чаяния человечества.
The judgment marks an end to a long-standing dispute between Malaysia and Singapore.
Это решение ставит точку в давнем споре между Малайзией и Сингапуром.
Emergence from a crisis stands, therefore, as a new challenge for the United Nations.
Поэтому выход из кризиса ставит новую задачу перед Организацией Объединенных Наций.
The appeal shall immediately be put to the vote and the ruling shall stand unless overruled.
Этот протест незамедлительно ставится на голосование, и постановление остается в силе, если оно не будет отклонено.
New Zealanders made a stand in 1987 when we became nuclear-free.
В 1987 году новозеландцы сделали свой выбор, став безъядерной страной.
It is also difficult to light, produces considerable smoke and endangers children because it stands at floor level.
В такой печи трудно развести огонь, она дает много дыма и опасна для детей, поскольку ее ставят на полу.
This stands as a clear contradiction to one of the terms it accepted on becoming a Member of the United Nations.
Это явно противоречит одному из условий, которое Израиль взял на себя, став членом Организации Объединенных Наций.
Rwanda stands firm to its commitments and, as in the recent past, it will never mortgage the security and sovereignty of its people.
Руанда выполняет все обязательства и, как и в недавнем прошлом, никогда не будет ставить под угрозу безопасность и суверенитет своего народа.
We do not accept that this should now be used to compromise the long-standing non-proliferation objectives of the international community.
Мы не согласны с тем, чтобы подобные приемы использовались сейчас и ставили под угрозу долгосрочные цели международного сообщества в области нераспространения.
Yeah, don't try to Stand and Deliver an Intro class.
Ага, не ставь выбор "Кошелёк или жизнь" на вводном уроке.
Well, we used to stand 'em on a chair, take their trousers down, whip 'em with wet towels while they recited Tennyson.
Мы ставили их на стул, спускали с них штаны и стегали мокрыми полотенцами, пока они декламировали Теннисона.
But never in my life not if I live to be 100, will I forget how you tried to stand me on my feet again today.
Но никогда в жизни,.. ...даже если доживу до ста лет, я не забуду, как ты сегодня ставил меня на ноги. Кого?
Yes, and would have extended its invisible reach into every corner of society, eliminating anyone who dared question its vision of the world, because there would be nothing and no one to stand in its way.
Да, и рапространил бы свой невидимый охват на каждый уголок общества, уничтожая любого, кто посмел бы ставить под вопрос его видение мира, потому что не будет никого и ничего, кто мог бы стать у него на пути.
Standing behind him Michaelis saw with a shock that he was looking at the eyes of Doctor T.
И тут Михаэлис, став рядом, заметил, куда он смотрит, и вздрогнул – он смотрел прямо в огромные блеклые глаза доктора Т.
In the absence of firm evidence of some more probable external cause, and in spite of the experience of Captain Hallonquist and the normal conditions in which he was coming in to land, the CFIT analysis will continue to stand.
В отсутствие твердых доказательств, указывающих на какуюто более вероятную внешнюю причину, и невзирая на опытность капитана Халлонквиста и нормальность условий, в которых он совершал заход на посадку, аналитический вывод относительно CFIT будет оставаться в силе.
73. The Netherlands will continue to cooperate unreservedly with the treaty organisations as it has in the past and confirms that its open invitation to all Special Procedures mandate holders to visit the Netherlands will continue to stand without restrictions.
73. Нидерланды будут и впредь безоговорочно сотрудничать с договорными организациями, как это было в прошлом, и подтверждают, что открытое приглашение Нидерландов в адрес всех мандатариев специальных процедур посетить Нидерланды будет оставаться в силе без ограничений.
Let any one now consider with what little difficulty the king could have maintained his position in Italy had he observed the rules above laid down, and kept all his friends secure and protected; for although they were numerous they were both weak and timid, some afraid of the Church, some of the Venetians, and thus they would always have been forced to stand in with him, and by their means he could easily have made himself secure against those who remained powerful.
Рассудите теперь, как легко было королю закрепить свое преимущество: для этого надо было лишь следовать названным правилам и обеспечить безопасность союзникам: многочисленные, но слабые, в страхе кто перед Церковью, кто перед венецианцами, они вынуждены были искать его покровительства; он же мог бы через них обезопасить себя от тех, кто еще оставался в силе.
The Special Rapporteur was also given video footage of the riots that show the military forces standing idly by as the riots continued, sometimes accepting drinks from the looters.
Специальному докладчику передали также видеозапись беспорядков, на которой запечатлено, как военные безучастно взирают на погром, и как грабители время от времени угощают их спиртным.
помещать
verbi
6.12.2.1.1. Mount the windscreen on the support stand at the designed angle of inclination.
6.12.2.1.1 Ветровое стекло помещается на упоре под определенным углом наклона.
is limited by a diaphragm DT with an opening of 6 mm against which the sample stand is placed.
Луч коллиматора К с полуотклонением ограничен диафрагмой DТ с отверстием 6 мм, напротив которого помещают стенд для испытания образца.
The complete vehicle is standing on the tilting platform,stationary with blocked suspension and is tilted slowly to its unstable equilibrium position.
5.3.1 комплектное транспортное средство с заблокированной подвеской помещается на платформу для опрокидывания и медленно наклоняется до достижения положения неустойчивого равновесия.
Mount the windscreen at the specified rake angle on a suitable stand in such a way that the observation is carried out in the horizontal plane passing through the centre of the target.
Ветровое стекло помещают под определенным углом наклона на соответствующем упоре таким образом, чтобы наблюдение производилось в горизонтальной плоскости, проходящей через центр мишени.
Mount the safety-glass pane at the angle of inclination on a suitable stand in such a way that the observation is carried out in the horizontal plane passing through the centre of the target.
6.13.1.2.1 Безопасное стекло помещается под определенным углом наклона на соответствующем упоре таким образом, чтобы наблюдение производилось в горизонтальной плоскости, проходящей через центр мишени.
Israel will not stand idly by as its citizens are subjected to indiscriminate and lethal rocket attacks.
Израиль не будет бездействовать в условиях, когда его граждане подвергаются неизбирательным и смертоносным ракетным обстрелам.
It is not only the countries that have been exposed to the negative effects of globalization that stand to lose as a result.
Если этого не сделать, то понести ущерб в результате этого предстоит не только тем странам, которые подвергаются негативному воздействию глобализации.
Can the international community stand by while such callous retribution by the State of Israel is inflicted on us?
Может ли международное сообщество бездействовать, когда наша страна подвергается такому зверскому нападению со стороны государства Израиль?
Thus, excluding them from the witness stand denies the reality that they face violence to a disproportionate degree.
Поэтому исключение их из числа свидетелей мешает осознать тот факт, что они подвергаются насилию намного чаще других.
The girls would have seen how other girls have been stigmatized because they had the gumption to stand up and complain.
Возможно, школьницы видели, как другие девочки подвергались остракизму, потому что осмелились пожаловаться.
быть высотой в
verbi
The combustion chamber stands on four feet, measuring 10 mm in height.
5.3.1.3 Камера сгорания стоит на четырех ножках высотой 10 мм.
We hope that they will rise to the occasion, and we stand ready to cooperate in any way feasible.
Мы надеемся, что они будут на высоте положения, и мы готовы к любому реалистичному сотрудничеству.
It has, however, to stand up to the test of time, and the principle of stability should be retained.
Однако он должен быть на высоте испытания времени, и следует сохранить принцип стабильности.
A metal stand for supporting the vessel at a height of 150 mm above the concrete block;
с) металлическая стойка для установки сосуда на высоте 150 мм от уровня бетонного блока-основания;
In all likelihood, such an impartial appreciation will reveal a need to stand up to the challenges of the twenty-first century.
По всей вероятности, такая беспристрастная оценка вскроет и необходимость быть на высоте вызовов XXI века.
It was a hard day’s run, up the Cañon, through Sheep Camp, past the Scales and the timber line, across glaciers and snowdrifts hundreds of feet deep, and over the great Chilcoot Divide, which stands between the salt water and the fresh and guards forbiddingly the sad and lonely North.
Они шли вверх по каньону через Овечий Лагерь, мимо Весов и границы леса, шли через ледники и снежные сугробы высотой в несколько сот футов, перевалили через великий Чилкут, который тянется между солеными и пресными водами и, как грозный страж, охраняет подступы к печальному, пустынному Северу.
We do stand here at a crossroads.
Мы действительно стоим сейчас на перепутье.
Subsection (4), standing on its own, is indeed an innovation.
Подраздел 4) сам по себе действительно является нововведением.
- persons conscripted to a period of military service in the standing Forces;
- призванные на срочную действительную военную службу;
244. Periods of military service in the standing forces are calculated:
244. Срок действительной военной службы исчисляется:
So we are fortunate to be standing at a very important crossroads.
Поэтому нам действительно повезло с тем, что мы оказались на очень важном перепутье.
If there really is a new world order, it stands in need of a new management.
Если существует в действительности новый мировой порядок, он нуждается в новом управлении.
Sure enough, once they had left the castle for break and were standing around in the weak May sunshine, she fixed Harry with a beady eye and opened her mouth with a determined air.
И действительно, на перемене, когда они вышли из замка погреться в жиденьких лучах майского солнца, она устремила на Гарри пронзительный взгляд и открыла рот, чтобы сделать ему очередное внушение.
It startled him even more when just after he was awarded the Galactic Institute’s Prize for Extreme Cleverness he got lynched by a rampaging mob of respectable physicists who had finally realized that the one thing they really couldn’t stand was a smartass.
Галактический Институт вручил ему Приз За Исключительный Ум – после чего он был поражен еще сильнее, когда на пороге почтенного заведения его линчевала разъяренная толпа уважаемых физиков, до которых наконец-то дошло, что единственное, чего они действительно не желают признавать, так это всяких хитрозадых умников.
- Sound financial standing
- устойчивое финансовое положение;
(a) sound financial standing;
а) устойчивое финансовое положение;
(b) Sound financial standing.
b) Устойчивое финансовое положение.
Stand-alone goal on sustainable urbanization
Отдельная цель устойчивой урбанизации
- Sound financial standing and organizational capabilities
- устойчивое финансовое положение и наличие организационных возможностей;
Proof of the sound financial standing of the international guarantee system.
b) доказательство устойчивого финансового положения международной системы гарантий;
In addition, two conference organizers based in Addis Ababa were invited to be present at the stand.
Кроме того, еще двум организациям по проведению конференций, расположенным в Аддис-Абебе, было предложено принять участие в организации стенда.
Other important information is derived from measuring bulk deposition in an open field close to the forest stands.
Важную информацию также позволяют получить измерения массовых осаждений на открытых участках, расположенных вблизи лесонасаждений.
The name Tuvalu which literally means eight islands standing together was adopted during independence.
Название "Тувалу", которое буквально означает "восемь островов, расположенных рядом друг с другом", было утверждено в процессе получения независимости.
Despite this action by the Council, two further stand-offs occurred at sites outside Baghdad on 14 March.
Несмотря на это решение Совета, 14 марта имели место еще два случая конфронтации на объектах, расположенных за пределами Багдада.
Early in the morning of 11 January 2005, a news-stand not far from the Embassy of the Russian Federation was burgled.
Ранним утром 11 января 2005 года была совершена кража со взломом в газетном киоске, расположенном неподалеку от посольства Российской Федерации.
In addition, domestic communications links will be established at all the stand-alone military and police locations dispersed over the area of operations of the mission.
Помимо этого, внутренняя связь будет налажена со всеми отдельно расположенными военными и полицейскими подразделениями в районе оперативной деятельности миссии.
42. There is a newsstand and confectionery stand in the lobby of the Secretariat building, which is open from 8 a.m. to 5 p.m., Monday to Friday.
42. Киоск по продаже газет и мелких товаров, расположенный в вестибюле здания Секретариата, открыт с 8.00 до 17.00 с понедельника по пятницу.
It was a large, handsome stone building, standing well on rising ground, and backed by a ridge of high woody hills;
Это было величественное каменное здание, удачно расположенное на склоне гряды лесистых холмов.
I think our record stands very strongly in that sense.
Как мне думается, у нас очень прочная летопись в этом смысле.
(b) Maintain long-standing, firm and lasting ties with Estonia;
b) поддерживают давние, прочные и неизменные связи с Эстонией;
In short, the IPU stands for: Better parliaments, stronger democracies.
Одним словом, девиз МПС: Более эффективные парламенты -- залог более прочных демократий.
The seminar also highlighted the long-standing strong cooperation between RACVIAC and OPCW.
Кроме того, семинар стал подтверждением прочного сотрудничества между РАКВИАК и ОЗХО.
Indeed, our ties to the nations of the Pacific are deep, solid and long-standing.
По сути, наши связи с государствами бассейна Тихого океана являются глубокими, прочным и давними.
Incorporating it into the Partnerships Office would give it greater institutional standing and funding stability.
Введение ее в структуру Управления по вопросам партнерства обеспечит ей более прочное положение и финансовую стабильность.
I wish for the future of international justice to stand high on the shoulders of the ICTY and the ICTR.
Я хочу, чтобы деятельность МТБЮ и МУТР стала прочной основой для будущего международного правосудия.
Contractors should have a successful track record and a sound financing standing as well.
Подрядчики также должны иметь опыт успешной работы и прочное финансовое положение.
Brazil has a solid and long-standing record in the defence of nuclear disarmament and non-proliferation.
Бразилия имеет прочную и давнюю репутацию в области борьбы за ядерное разоружение и нераспространение.
This wall is tougher. It'll stand for at least an hour.
Эта стена прочнее – она продержится не меньше часа.
подержаться
verbi
The German plaintiff (seller) sold four used machines to the Austrian defendant (buyer), who had long-standing business connections with the seller.
Германский истец (продавец) продал четыре подержанных станка австрийскому ответчику (покупателю), который поддерживал давние деловые отношения с продавцом.
The investigation teams do not take a stand on issues of liability or compensation.
Группы, проводящие расследования, не выносят суждений по вопросам ответственности или компенсации.
We are also duty bound to reiterate recommendations which address multi-year or long-standing issues.
Мы также обязаны вновь выносить рекомендации, касающиеся многолетних или давних проблем.
How long can humanity stand the sight of human suffering that we see daily on our television screens?
Как долго еще человечество может выносить сцены людских страданий, повседневно транслируемые с экранов наших телевизоров?
I wonder how Anna was able to stand you.
Не понимаю, как Анна тебя выносила?
Found I lost the ability to stand the stench.
Да, кажется, я потерял способность выносить вонь.
For some time now, I haven't been able to stand her.
С недавних пор замечаю, что иногда я просто не могу её выносить.
I'm not one to stand up here and conversate out of my ass... nor am I gonna stand up here and jerk you all off.
Я не единственный, кому приходилось когда-либо выносить свою задницу из затруднительного положения и это значит, что мы всех должны убедить, что мы правы, что мы честно играем.
I got very angry and upset, and I couldn’t stand it.
Я разозлился, расстроился — ну, не мог я выносить ее присутствие и все тут.
Unable to stand the bickering, Harry slipped out of the room unnoticed by either of them.
Неспособный и дальше выносить их пререкания, Гарри незаметно выскользнул из гостиной.
“I don’t think I can stand that robot much longer Zaphod,” growled Trillian.
– Не думаю, что смогу долго выносить этого робота, Зафод, – пожаловалась Триллиан.
But pompous fools—guys who are fools and are covering it all over and impressing people as to how wonderful they are with all this hocus pocus—THAT, I CANNOT STAND!
А вот дураки напыщенные — дураки, которые скрывают свою дурь, пытаясь с помощью всяких фокусов-покусов внушить людям мысль о том, какие они, дураки, замечательные и выдающиеся, — ВОТ ЭТИХ Я ВЫНОСИТЬ НЕ МОГУ!
“And there was an argument… and I pulled my wand, and he pulled out his, and I had the Cruciatus Curse used on me by my brother’s best friend—and Albus was trying to stop him, and then all three of us were dueling, and the flashing lights and the bangs set her off, she couldn’t stand it—” The color was draining from Aberforth’s face as though he had suffered a mortal wound.
Потом он сказал еще кое-что… и я выхватил свою палочку, а он свою, и вот лучший друг моего брата применил ко мне заклятие Круциатус. Альбус попытался его остановить, мы все трое стали сражаться, и от вспышек огня и громовых ударов Ариана совсем обезумела, она не могла этого выносить… — Краска сбежала с лица Аберфорта, как будто его смертельно ранили. — Она, наверное, хотела помочь, но сама не понимала, что делает. И я не знаю, кто из нас это был, это мог быть любой из троих… она вдруг упала мертвой…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test