Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
- take out
- endure
- tolerate
- stand
- take away
- pass
- sustain
- bring in
- give
- do with
- stand for
- carry out
- stay
- abide
- brook
verbi
66. Людям, чьи дома сносятся, дается 15 минут на вынос мебели, которая нередко приходит в негодность.
66. Persons whose houses are demolished are given 15 minutes to take out the furniture, which often gets destroyed.
Угрожая жильцам тем, что их дом будет взорван, и приказав им выносить свои вещи и мебель, военные потребовали от них выдать разыскиваемых людей и показать, где они прячут оружие.
They were threatened that their house would be blown up and asked to take out all their belongings and furniture, and to give away the wanted people and the weapons they had with them.
Его вскрыли как коробку из китайского ресторана на вынос.
Then they peeled him open like a Chinese take-out box.
Конечно, я бы рассчитывала, что ты будешь выносить мусор каждый день.
Of course, I'd expect you to take out the trash every day."
А я… Я был работягой, считалось, что только и гожусь, чтоб выносить помои да кормить свиней.
Me? I was a plodder, just about good enough to take out the rubbish or feed the pigs. Not much else.
Это была созданная руками человека пещера, построенная для содержания чего — то, что никогда не предполагалось выносить.
It was a man-made cave, built to contain something you never intended to take out.
Я помнил на нем пару ресторанчиков и выбрал небольшое кафе, где подавали на вынос.
I knew there were a few restaurants there. I chose a small place that had dough-gummels to take out.
Говорит, что подходил к кофейне, чтобы взять кофе на вынос, но наткнулся на запертую дверь, потому что они еще не открылись.
Says he went over there to get some take-out coffee, but they weren’t open yet, the door was locked.
verbi
Как можно ожидать, что жертвы будут обращаться в полицию, если им предстоит выносить эти процедуры?
How could victims be expected to report to the police if that was what they had to endure?
Ресурсы наши стремительно иссякали, наша экономика разваливалась, а народ наш выносил невыразимые страдания.
Our resources plummeted, our economy crumbled and our people endured untold suffering.
Во многих венчальных песнях поется о том, как меняется жизнь женщины после брака, и о том, что ей следует быть готовой к этому и выносить трудности.
Many wedding songs warn the woman of what marriage entails and that she has to brace and endure herself.
Тем не менее, женщины-мигранты готовы выносить все подобные издевательства, лишь бы не возвращаться домой с пустыми руками.
However, migrant women prefer to endure ill-treatment instead of going back home empty-handed.
Завершился горький опыт унижений, угнетения, подавления и диктатуры, которые иракцы выносили на себе на протяжении более трех десятилетий.
The bitter experience of humiliation, oppression, suppression, and dictatorship that the Iraqis endured for more than three decades has ended.
Уже поступили сообщения о гибели детей от диареи и холеры, вызванных суровыми условиями, которые вынуждены выносить ВПЛ.
There have already been reports of the deaths of children from diarrhoea and cholera due to the dire conditions IDPs have had to endure.
Палестинские учреждения, больницы и школы находятся в удручающем состоянии, что еще больше усугубляет и без того серьезные страдания, которые приходится выносить палестинскому народу.
Palestinian institutions, hospitals and schools are in an alarmingly precarious state, exacerbating the acute suffering already being endured by the Palestinian people.
Заключенные сообщили Комиссии о том, что они сознались в совершении серьезных преступлений, включая изнасилования (которых, по их словам, они не совершали), когда они более не могли выносить пытки.
Detainees told the Commission that they confessed to serious crimes, including rape (which they denied committing), when they could no longer endure the torture.
Вам пришлось безропотно выносить такую жестокость...
The litany of cruelties you have endured, hein?
verbi
При этом традиционное производство кукурузы сопряжено с рисками, поскольку она не выносит засухи и нерегулярных осадков.
Traditional maize production, however, is inherently risky, as it does not tolerate drought and erratic rainfall.
124. Правительство проводит политику полной нетерпимости в отношении незаконного оборота наркотиков и выносит суровые наказания правонарушителям.
The Government has a zero tolerance policy towards illicit drugs with stiff penalties for offenders.
Израиль неоднократно выносил предупреждения и направлял письма Совету Безопасности, в которых он предупреждал, что не будет терпеть провокации со стороны Сирии.
Israel has repeatedly issued warnings and sent letters to the Security Council cautioning that the provocations on the part of Syria will not be tolerated.
33. Нидерланды признали принятие политики "нулевой терпимости", однако отметили, что приговоры в отношении старших офицеров вооруженных сил выносились редко.
33. The Netherlands acknowledged the adoption of a "zero tolerance" approach, but noted that higher ranking officers of the Armed Forces were rarely sentenced.
67. В отношении иностранца, которому было предоставлено разрешение на "допустимое пребывание", нельзя выносить решение, обязывающее его покинуть территорию Республики Польша, или решение о высылке.
67. An alien who has been granted the permit for tolerated stay must not be rendered the decision on obligation to leave the territory of the Republic of Poland or the decision on expulsion.
Только безмерная кротость Джейн позволила ей выносить эти нападки, сохраняя внешнее спокойствие.
It needed all Jane’s steady mildness to bear these attacks with tolerable tranquillity.
И уж, конечно, все кланы не выносили прелюбодеяний.
Also, there was no tolerance of adultery within the coscas.
verbi
Группы, проводящие расследования, не выносят суждений по вопросам ответственности или компенсации.
The investigation teams do not take a stand on issues of liability or compensation.
Мы также обязаны вновь выносить рекомендации, касающиеся многолетних или давних проблем.
We are also duty bound to reiterate recommendations which address multi-year or long-standing issues.
Постоянный комитет рассматривает сводный документ, подготовленный Cекретариатом, и может выносить рекомендации некоторым государствам.
The Standing Committee examines the summary document drawn up by the secretariat and may issue recommendations to certain States.
Как долго еще человечество может выносить сцены людских страданий, повседневно транслируемые с экранов наших телевизоров?
How long can humanity stand the sight of human suffering that we see daily on our television screens?
Протест немедленно выносится на решение Конференции, и постановление Председателя остается в силе, если только оно не будет отклонено Конференцией.
The appeal shall be put to the Conference for decision immediately, and the President's ruling shall stand unless overruled by the Conference.
Я разозлился, расстроился — ну, не мог я выносить ее присутствие и все тут.
I got very angry and upset, and I couldn’t stand it.
– Не думаю, что смогу долго выносить этого робота, Зафод, – пожаловалась Триллиан.
“I don’t think I can stand that robot much longer Zaphod,” growled Trillian.
А вот дураки напыщенные — дураки, которые скрывают свою дурь, пытаясь с помощью всяких фокусов-покусов внушить людям мысль о том, какие они, дураки, замечательные и выдающиеся, — ВОТ ЭТИХ Я ВЫНОСИТЬ НЕ МОГУ!
But pompous fools—guys who are fools and are covering it all over and impressing people as to how wonderful they are with all this hocus pocus—THAT, I CANNOT STAND!
— Неудивительно, что ее никто не выносит, — пробурчал он, когда они пытались пробиться сквозь заполнившую коридор толпу школьников. — Если честно, она — настоящий кошмар. Наконец они выбрались из толпы. Но в этот момент кто-то врезался в Гарри сбоку, видимо не заметив его. Это была Гермиона.
“It’s no wonder no one can stand her,” he said to Harry as they pushed their way into the crowded corridor, “she’s a nightmare, honestly.” Someone knocked into Harry as they hurried past him. It was Hermione.
verbi
По результатам рассмотрения этой жалобы одна из двуязычных палат Государственного совета вправе выносить решение о полном или частичном прекращении финансирования деятельности этой партии.
Based on the complaint, a bilingual chamber of the Council of State may decide to take away all or part of the party's allocation.
Мужчины брали кредиты для занятия ремонтными работами, плотницким делом, сельским хозяйством, бизнесом по формуле "еда на вынос", услугами по уборке, в основном через структуры ПТМ, ФСМБ и ФРСХ.
Men borrowed for maintenance contractor, carpentry, agriculture, food take away businesses, cleaning contractor mainly under the YES and SBFF, and ADF schemes.
30. Г-н КАМАРА согласен с тем, что члены Комитета, которые являются независимыми экспертами и в силу своих функций нередко работали с конфиденциальными документами, безусловно, могут выносить из зала заседаний материалы по сообщениям.
30. Mr. CAMARA agreed that the members of the Committee, who were independent experts whose functions often required them to deal with confidential files, could, of course take away the files on the communications.
поблизости все необходимое — аптека, супермаркет, винная лавка, булочная и даже китайский ресторанчик, где продаются на вынос любимые блюда матери.
the string of businesses nearby—a chemist, a supermarket, a wine shop, a bakery, and even a Chinese take-away, her mother’s favourite food.
Напомнив своим спутникам, что они выглядят довольно странной компанией и что у Ксаббу очень приметная внешность, она убедила Джереми сходить в ресторан и заказать четыре порции на вынос.
Reminding the others that they made an odd-looking party, and that !Xabbu in particular was bound to be remembered, she convinced Jeremiah to go in and order four meals to take away.
Кто знает, что еще эта проклятая авария повредила в моем организме, кроме ноги. – Нет. – Или это какое-нибудь врожденное отклонение. Именно из-за этого ты не можешь выносить моего ребенка.
God knows what else that blasted accident may have done to me besides take away the use of my leg.” “No.” “Or there could be some sort of genetic defect that I’m passing on so that you can’t carry a child full term.”
У мадам Купидор, фаворитки Супа II (он же — Король Безумный), в парик была вмонтирована клетка для птиц, а на специальные придворные праздники она надевала парик с вечным календарем, цветочными часами и торгующим на вынос сувенирным магазинчиком.
Mme. Cupidor, mistress of Mad King Soup II, had one with a bird cage in it, but on special state occasions wore one containing a perpetual calendar, a floral clock, and a take-away linguini shop.
Глава 13. Илбан ДВА ДНЯ Алека никто не трогал, однако ему дали понять, что он наказан: стражники приносили ему одну только воду, с ним никто не разговаривал, лишь приносили кувшин и выносили ведро, но зато никто и не оскорблял его.
CHAPTER 13 Ilban FOR TWO DAYS Alec was left in peace, but he was clearly being punished; his gaolers brought him nothing but water. They didn’t speak to him when they came with the pitcher, or to take away the pail, but no one abused him, either.
Каждое утро из городской тюрьмы доставляли пару заключенных в ножных кандалах, которые, бряцая цепями, выносили ночные ведра, а потом раздавали завтрак: чаще всего холодный рис, иногда с бобами или кусочками рыбы, и жестяной котелок с водой. Вторую миску риса приносили ближе к вечеру.
Each morning a pair of prisoners from the city's civilian jail arrived in leg irons to take away the night-soil buckets, and when these had been emptied and returned, the first meal was served. It was usually cold rice, sometimes with beans or scraps of fish in it, with a tin jug of water.
verbi
Если обвиняемый осуждается, приговор выносят судебные асессоры.
If he is convicted, sentence is passed by the Jurats.
Выносились ли в действительности приговоры за такие правонарушения?
Had any sentences actually been passed for such offences?
Суд должен выносить решения относительно врагов человечества.
The Court must pass judgement on the enemies of humanity.
Он еще раз повторяет, что никаких оценок в таких случаях выноситься не будет.
He reiterated the fact that no value judgement would be passed in such cases.
367. Никакой суд в Ирландии не может выносить смертные приговоры.
No court in Ireland may pass a sentence of capital punishment.
Суды и трибуналы выносят решения от имени Республики Польша.
The courts and tribunals pass judgements in the name of the Republic of Poland.
Кучка подхалимов выносят решение своим сверстникам.
A bunch of brown nosers passing judgment on their peers.
Но Грааль нельзя выносить за границы Великой Печати...
But the Grail cannot pass beyond the Great Seal.
Тот, кто выносит приговор, должен сам нанести удар.
He who passes the sentence should swing the sword.
Я думала, ты не любишь выносить суждений о деятельности...
I thought you didn't like to pass judgment on business--
Это моя нелегкая судьба выносить приговор за ваши преступления.
It is my unfortunate responsibility to pass sentence on your crimes.
Ты не выносишь людям вердикты, потому что ты им симпатизируешь.
You do not pass judgement, because you sympathize with them.
Выносить суждения о ком бы то ни было мне не пристало.
It was not my place to pass judgment on anyone.
— Возможно, не нам выносить суждение о том, что произошло.
It is not our place to pass judgment on what has happened here.
Человек добродетельный не станет выносить поспешных решений.
Being quick to pass judgment does not make one righteous.
- Прошу тебя, выслушай меня и не торопись выносить собственное суждение.
Please listen to my explanation before you pass judgment.
Ее Мудрость выносила решения только по отобранным ею проблемам;
Her Wisdom passed judgment only on problems she selected;
– Фу. – Слушай, Сераф, это не наше дело – выносить суждения.
"Yuk." "Look, Seraph, it's not our job to pass judgment.
verbi
Рекомендации в отношении таких тем могли бы выноситься Комиссией по устойчивому развитию.
Recommendations in regard to such themes could be made by the Commission on Sustainable Development.
iv) переносить работу ЮНЕП в глобальные процессы устойчивого развития и выносить ее на обсуждения;
(iv) Project the work of UNEP into global sustainable development processes and debates;
У стран, экономика которых не способна выносить бремя обслуживания задолженности, возникали долговые кризисы, а просроченные платежи накапливались.
For the countries in which the debt-servicing burden exceeded what the economy could sustain, debt crises ensued and arrears accumulated.
Группа выносила свои рекомендации в отношении потерь, понесенных в связи с финансированием, исходя из общего размера реально покрытого разрыва в финансировании.
The Panel has made its recommendations for the financing losses sustained in respect of the total funding gap in fact funded.
В целях содействия устойчивому развитию городов в нем на рассмотрение правительств стран и международного сообщества выносятся соответствующие варианты технологий и политики.
It proposes technology and policy options for consideration by national governments and the international community, with a view to promoting sustainable urban development.
Старая земля... не могла больше нас выносить, нас стало так много.
Earth-That-Was... could no longer sustain our numbers, we were so many.
Я не хочу, чтоб знали эти существа все те мучения, которые должна я выносить.
I needs must sustain at least the image of my beloved for these creatures, that they suffer not the horror I know.
При этих словах бедная принцесса, не в силах дольше выносить пренебрежение жениха, откинулась на спинку кресла с подавленным стоном, разом вернувшим герцога из страны грез к скучной действительности. Графиня Амелина поспешила спросить, не чувствует ли себя плохо ее высочество. — Да, мне что-то нехорошо.., голова заболела, — сказала принцесса, стараясь улыбнуться, — но вы не беспокойтесь, это сейчас пройдет.
The Princess, unable to sustain any longer the neglect of her lover, here sunk backwards on her chair, with a sigh, which at once recalled the Duke from the land of romance, and induced the Lady Hameline to ask whether her Highness found herself ill. "A sudden pain shot through my forehead," said the Princess, attempting to smile; "but I shall be presently better."
verbi
Если же консенсус не наметится, то выносить его на рассмотрение я не буду, поскольку существует хорошая традиция выносить на рассмотрение готовые, а не спорные вопросы.
But if there is no consensus, I will not bring it to the floor because there is a good tradition of bringing things that are ripe, not those that are controversial.
Мы выносим этот вопрос на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, чтобы заручиться ее поддержкой.
We bring this matter before the General Assembly for its support.
Следовательно, нет необходимости выносить данный вопрос на обсуждение Генеральной Ассамблеи.
There is, therefore, no need to bring this issue to the General Assembly for discussion.
Мы выносим сегодня этот вопрос на рассмотрение Ассамблеи, потому что мы придаем большое значение этой инициативе.
We bring this issue to the Assembly today because of the importance we attach to this initiative.
Мы не имели намерений ежегодно выносить вопрос о Комиссии на рассмотрение Генеральной Ассамблеи.
It was not our intention to bring the matter of the Commission to the General Assembly on a yearly basis.
В случае разногласий органы опеки выносят необходимые решения (статья 123).
In case of their discord the guardianship authorities shall bring the necessary decisions (Art. 123).
Что случилось с привычкой говорить "доброе утро" своим соседям, и чистить их дорожки, и выносить друг другу мусор?
What ever happened to saying good morning to your neighbors, and shoveling their walk, and bringing in each other's toters?
Они выносят рыбу, кладут ее на землю перед ним.
They bring the fish forward, put it on the ground in front of him.
verbi
ВЫНОСИТЬ КОНСУЛЬТАТИВНОЕ ЗАКЛЮЧЕНИЕ ПО ПРОСЬБЕ КОМИТЕТА
COMPETENCE TO GIVE AN ADVISORY OPINION AT THE REQUEST OF
Конституционный совет выносит решения по вопросам:
The Constitutional Council shall give final ruling on:
В этом случае Комиссия проводит расследование и выносит постановление.
The Commission then investigates the case and gives its ruling.
Уполномоченный выносит заключения по возможным случаям дискриминации.
The Commissioner gives opinions concerning possible cases of discrimination.
Совет выносит заключения по проектам законов, передаваемых ему правительством.
The Council gives opinions on draft bills referred to it by the Government.
Военные суды выносят постановления как по уголовным, так и по гражданским делам.
Military courts give rulings in criminal and civil cases.
"Поэтому старшеклассники выносят тебе благодарность и дарят... это".
So the senior class offers its thanks and gives you... this.
— Что дает вам право выносить подобные приговоры?
“What gives you the right to make all these judgments?”
Он должен пожимать кому-то руку или выносить какое-то решение.
He has to shake somebody's hand, or give somebody an award.
Женщина может зачать, выносить, родить ребенка и выкормить его грудью;
A woman can conceive, gestate, give birth to and suckle a child;
Судебным решением их вынуждают выносить и родить зачастую нежеланного ребенка.
forced by legal action to carry and give birth to children they don’t want.
На самом деле с тех пор как он бросил курить, он не выносил табачного дыма.
Actually, since giving up pipesmoking, he found tobacco fumes offensive.
Она решила, что непременно выносит этого ребенка, ребенка Ракота Могрима. И умрет, рожая его.
She would bear this child, the child of Rakoth Maugrim. She intended to die giving birth.
verbi
При их неявке решение выносится в их отсутствие.
If they fail to do so, a default judgement will be issued.
С этой целью выносятся нижеследующие рекомендации:
In order to do so, the following recommendations are made:
Как отмечалось выше, группы не принимают <<решения>>, а выносят <<рекомендации>>.
As noted above, the Panels do not make "decisions", but "recommendations".
"Я не могу выносить ребенка... но у меня есть сердце, чтобы его вырастить" (плакат и брошюра);
"I don't have a womb, but I do have a heart" (poster and leaflet)
Многие судьи не сочли необходимым выносить свое решение по вопросу об их дискриминационном характере.
Most trial judges do not find it necessary to decide on the issue of discrimination.
Государство-участник напоминает, что указанная палата не выносит решений относительно обоснованности пункта предъявленного обвинения.
Judge's chambers do not rule on the merits of the charges in a case.
Если секретариат выносит объективную оценку претензии, то зачем этим заниматься группам уполномоченных?
If the secretariat made an objective assessment of the claims, why should the panels of Commissioners need to do it?
Моя неизвестная мать, – поняла Джессика. – Та сестра Бене Гессерит, которая выносила меня и отдала меня Ордену – потому что так ей приказали.
My unknown mother , Jessica thought. The Bene Gesserit who bore me and gave me to the Sisters because that's what she was commanded to do.
Да ведь это всё то же самое, что и вчера, — горестно воскликнула Пульхерия Александровна, — и почему ты всё подлецом себя называешь, не могу я этого выносить! И вчера то же самое…
But this is all the same as yesterday,” Pulcheria Alexandrovna exclaimed ruefully. “And why do you keep calling yourself vile—I can't bear it! It was the same yesterday .
– А из квартиры они что-нибудь выносили? – Только пустые коробки.
“Do they return anything to the truck?” “Only empty boxes.”
Мисс Пебмарш эту публику не выносит, и я тоже.
Miss Pebmarsh doesn’t hold with selling at the door and neither do I.’
verbi
Мы не собираемся больше выносить ссылки на индейскую философию!
We won't stand for any references to Indian philosophy.
verbi
Этот комитет мог бы выносить правительству свои рекомендации.
The committee may make recommendations for the Government to carry out.
Даже когда смертный приговор выносится, он обычно не приводится в исполнение.
Even when death sentences were imposed they were normally not carried out.
Он уполномочен выносить решения относительно действий, которые совершили при выполнении своих функций:
It is competent to adjudicate acts carried out in the course of their duties by:
Смертный приговор выносится довольно редко, а приводится в исполнение и того реже.
The death sentence was not frequently imposed and even more rarely carried out.
3) Решение о выдворении не выносится, а в случае, если все же вынесено, оно не может быть исполнено:
(3) Expulsion may not be appealed but once decided may not be carried out if:
В этих случаях дознавателем или следователем выносится постановление, которое санкционируется прокурором, а суд выносит определение.
In such cases, the person carrying out the inquiry or pre-trial investigation shall issue a decision authorized by a procurator, or the court shall issue a ruling.
И в конце, парамедики выносят тело техника.
Eventually, technician's body is carried out by paramedics.
Что еще они могли выносить из комнаты для допросов?
What else are they gonna carry out of an interrogation room?
Если я не ошибаюсь, меня с той вечеринки выносили.
And if I'm not mistaken, I got carried out of that party.
Хотя полиция и отрицает всё насчёт раненых, одного молодого человека выносили на носилках.
Although the police have denied any injuries occurred, a young man was carried out on a stretcher.
Так, в одном из соседского дома выносили тело.
In one, a body was carried out of her neighbor’s house on a stretcher.
Тэда выносят из дома на носилках к «машине скорой помощи»…
Ted being carried out on a stretcher to an ambulance…
Стоя в стороне, она смотрела на то, как выносили тело ее мертвого друга.
She stood apart and watched as the body was carried out.
Ты будешь выносить помои, а ему я позволю подавать на стол!
You carry out the garbage and I'll let him wait tables!"
Арестованных выводили – а некоторых выносили – из 423-го номера.
The prisoners were being dragged--or carried--out of room 423.
К тому же она рядом с черным ходом, и выносить трупы тоже удобно.
Furthermore the emergency exit is nearby and it is convenient for carrying out the corpses.
verbi
В отсутствие такого постановления соответствующее лицо остается в полиции, и по его делу суд выносит свое решение.
In the absence of a resolution, the person stays in the hands of police and the case is concluded by court decision.
Кроме того, комитет будет иметь возможность выносить постановление о том, что освобожденные заключенные должны находиться в секторе Газа или Иерихоне.
In addition, the committee would be able to order the released prisoners to stay in the Gaza Strip or Jericho.
Иногда суд выносил решение о приостановлении исполнения приговора, если правонарушитель удовлетворяет гражданские права (например, выплачивает компенсацию).
In certain cases, the judgement had been a stay of execution of the sentence if the offender satisfied the civil rights (e.g. compensation).
Начиная с 1977 года Президент неизменно приостанавливал приведение приговора в исполнение и выносил решение о его замене на пожизненное заключение.
Since 1977, the President has invariably exercised his power to stay the execution and commute the sentence to life imprisonment.
51. Министерство внутренних дел выносит решения по ходатайствам о предоставлении убежища, о выдаче разрешений на продолжительное пребывание, о выдаче постоянных видов на жительство и о выдаче виз.
The Ministry of the Interior decides on applications for asylum, for extended stay permits, for permanent residence permits and for the issuance of visas.
Руководитель отделения выносит решение о разрешении пребывания заявителя в пункте въезда в течение семи дней, пока решается вопрос о принятии его заявления к рассмотрению.
The Office Chief shall permit the stay of the applicant in the port of entry for seven days while determining whether to refer the case.
Я больше не мог выносить все это, но Габриэль молча сделала мне знак, чтобы я оставался на месте.
I couldn't bear this, but Gabrielle gestured sternly that I should stay where I was.
Быть может, вы знаете, что маолот остается слепым до достижения зрелости, слепым и полностью зависимым от самки, которая его выносила.
Maolots stay blind until they're adult—as you may know—blind and dependent on the dam that bore them.
verbi
d) Транснациональные корпорации и другие предприятия выполняют положения коллективных договоров, предусматривающие возможность урегулирования спорных ситуаций, связанных с их разным толкованием и выполнением, а также решения трибуналов или других механизмов, наделенных полномочиями выносить решения по таким вопросам.
(d) Transnational corporations and other business enterprises shall abide by provisions in collective bargaining agreements that provide for the settlement of disputes arising over their interpretation and application and also by decisions of tribunals or other mechanisms empowered to make determinations on such matters.
Ты у нас человек прямой и не выносишь лжи.
You are a straight talker, and cannot abide deception of any kind.
verbi
Мне должно научиться выносить счастье, какого я не стою.
I must learn to brook being happier than I deserve.
Сына его можете называть „молодым господином“ или „милордом“. Герцог — очень снисходительный человек, но не выносит фамильярности».
The son may be addressed as 'young Master' or 'my Lord.' The Duke is a man of much leniency, but brooks little familiarity ."
Он почувствовал сопротивление своей воле. В карьере Гарнаша главным камнем преткновения всегда было то, что он не мог выносить, когда с ним не соглашались, а тем более оказывали какое-то сопротивление.
He scented opposition, and the greatest stumbling-block in Garnache's career had been that he could never learn to brook opposition from any man.
Богохульник, отчаянно бранивший болящие суставы, проклинавший судьбу за свою старость, который не выносил ничьей глупости и высокомерия, кроме собственных.
A profane man who swore bitterly at his aching and arthritic joints, who cursed the fate of growing old, who brooked no foolishness and no arrogance except his own foolishness and arrogance.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test