Käännösesimerkit
In this context, the Committee recalls regulation 5.14, which governs the disposal of property following the liquidation of a peacekeeping mission, and considers that the proposed donation of assets to the Joint Integrated Units cannot be governed by that regulation.
В этом контексте Комитет напоминает о положении 5.14, которое регулирует распоряжение имуществом после ликвидации миротворческой миссии, и выражает мнение, что предлагаемая безвозмездная передача имущества совместным сводным подразделениям не может регулироваться этим положением.
In the past, Governments regulated this impact on the basis of national legislation, but quickly realized that it was crucial to constantly update regulations in order to internationally harmonize prescriptions to facilitate international transport and trade of vehicles and to update these requirements regularly in order to cover new technologies.
В прошлом правительства регулировали это воздействие на основе национального законодательства, но быстро пришли к осознанию того, что крайне важно постоянно обновлять правила в целях международного согласования предписаний, с тем чтобы облегчать условия международных перевозок и торговли транспортными средствами, и регулярно обновлять эти требования для обеспечения учета новых технологий.
But we have no way to regulate it or to calculate the distance we travelled because of naquadria's instability.
Но мы не имеем никакого способа регулировать это или вычислить расстояние, которое мы прошли из-за неустойчивости наквадака.
To regulate tariffs.
регулировать ставки таможенных пошлин;
Manage and regulate biotechnology;
обеспечивать и регулировать применение биотехнологии;
II. Why regulate?
II. Почему нужно регулировать?
Regulate the conduct of financial transactions;
регулировать проведение финансовых операций;
Of course, it is a phenomenon that needs to be regulated.
Конечно, данное явление нужно регулировать.
Regulate trans-shipment, supply and refuelling vessels
Регулировать деятельность перевалочных, снабженческих
It might, and it frequently was proposed, that he should regulate and ascertain them.
Можно было предлагать и часто предлагалось, чтобы он регулировал и устанавливал размер их.
The legal rate of interest in France has not, during the course of the present century, been always regulated by the market rate.
Законная норма процента во Франции в течение настоящего столетия не всегда регулировалась рыночной ценой[См.
If they occupied the same proportion of cultivated land which corn does at present, they would regulate, in the same manner, the rent of the greater part of other cultivated land.
Если картофель будет занимать такую же часть всей возделываемой земли, какую ныне занимает хлеб, он точно таким же образом будет регулировать ренту большей части других возделываемых земель.
What concerned the whole empire would in this way be determined by the assembly which inspects and superintends the affairs of the whole empire; and the provincial affairs of each colony might still be regulated by its own assembly.
При таком порядке то, что касается всего государства, устанавливалось бы собранием, наблюдающим и контролирующим дела всего государства, а провинциальные дела каждой колонии могли бы регулироваться ее собственным собранием.
But where there is no local advantage of this kind, the rent and profit of corn, or whatever else is the common vegetable food or the people, must naturally regulate, upon the land which is fit for producing it, the rent and profit of pasture.
Там, где не существует местных преимуществ подобного рода, рента и прибыль, получаемые от хлеба или другой главной растительной пищи народа, должны естественно регулировать ренту и прибыль с пастбищ, если последние пригодны для возделывания хлеба.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test