Käännösesimerkit
Provision - Ensuring public services make reasonable accommodation of diversity
Предоставление услуг - Предоставление государственных услуг с учетом разумных потребностей, связанных с многообразием.
Scale up the provision of public services in the social sector in general and health care in particular;
:: расширить масштаб предоставления государственных услуг в социальном секторе в целом и здравоохранении в частности;
Policy should aim to fill this gap, in order to engage them more effectively in the provision of public services.
Политику следует ориентировать на ликвидацию этого пробела, для того чтобы более эффективно вовлекать их в предоставление государственных услуг.
One option is the provision of public services and labour-saving technologies and infrastructure.
Одним из возможных вариантов решения этой проблемы является предоставление государственных услуг и использование трудосберегающих технологий и объектов инфраструктуры.
The largest number of Aboriginal ancestry complaints (21) involved discrimination in the provision of public services.
Наибольшее число жалоб, связанных с принадлежностью к коренным народам (21), касались дискриминации в предоставлении государственных услуг.
Again, the largest number of Aboriginal ancestry complaints involved discrimination in the provision of public services.
Аналогичным образом наибольшее число жалоб, связанных с принадлежностью к коренным народам, касались дискриминации в предоставлении государственных услуг.
An accounting presentation is available which shows these three options as the provision of public services via three mechanisms.
С точки зрения учета эти три возможных направления государственного вмешательства можно изобразить в виде предоставления государственных услуг посредством трех механизмов.
Communities should have the opportunity to express their expectations and concerns with regard to the re-establishment of State authority and the provision of public services.
Общины должны иметь возможность выражать свои надежды и озабоченность в отношении восстановления государственной власти и предоставления государственных услуг.
60. Under international humanitarian law, the Coalition Provisional Authority bears the primary responsibility for the welfare of the Iraqi people, including the provision of public services.
60. Согласно нормам международного гуманитарного права Коалиционная временная администрация несет главную ответственность за благосостояние иракского народа, включая предоставление коммунальных услуг.
Deconcentration and decentralization focusing on the provision of public services, support for development programs based on participation and small credit programs to families and small enterprise are parts of the Government's efforts.
Частью усилий правительства являются меры, направленные на децентрализацию в предоставлении коммунальных услуг, поддержку программ развития на основе принципа участия и мелкомасштабных программ кредитования домашних хозяйств и мелких предприятий.
It emphasizes the downsizing of bureaucracies and the introduction of market discipline in provision of public services, as well as decentralization of many aspects of public administration and reform of a series of pay and employment practices within the civil service.
В рамках этой теории особое внимание уделяется сокращению бюрократического аппарата и налаживанию рыночной дисциплины в сфере предоставления коммунальных услуг, а также децентрализации многих аспектов государственного управления и изменению некоторых практических методов оплаты труда и найма на работу в гражданской службе.
They focus on four primary income-generating activities: taxation of goods transported by road; operating taxes imposed on private businesses in Forces nouvelles-controlled areas; monies levied from the population for the “provision” of public services (in particular electricity supply); and exploitation of various natural resources.
Основное внимание в них уделяется четырем главным доходоприносящим видам деятельности: обложению налогами товаров, перевозимых по дорогам; налогам на деятельность частных предприятий в контролируемых «Новыми силами» районах; денежным суммам, взимаемым с населения за «предоставление» коммунальных услуг (в частности, энергоснабжение); и эксплуатации различных природных ресурсов.
In countries with a well established tradition of awarding concessions to the private sector for the provision of “public services”, or the development of “public works”, there may be general rules providing that, in principle, any activity carried out by the State which has an economic value that makes it capable of being exploited by private undertakings may be entrusted to the private sector.
В странах с давней и прочной традицией выдавать частному сектору концессии на предоставление "коммунальных услуг" либо на сооружение "предприятий общественного пользования" могут существовать общие нормы, предусматривающие, что, в принципе, любая осуществляемая государством деятельность, имеющая экономическую ценность, что позволяет ее осуществление частными предприятиями, может быть поручена частному сектору.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test