Käännös "on condition" venäjän
On condition
adverbi
Käännösesimerkit
(i) Normal conditions, abnormal conditions and accidental conditions of use,
i) нормальных условий, анормальных условий и аварийных условий эксплуатации;
And those conditions will always be local conditions.
И эти условия всегда будут местными условиями.
What is meant by “conditions of carriage” and “traffic conditions”?
Что понимается под "условиями перевозки" и "условиями движения"?
6.8.3.4.14 Replace "other conditions" with "any condition,".
6.8.3.4.14 Заменить "другие условия" на "любое условие".
For example, conditions for a merger clearance can generally be formulated as conditions precedent or as conditions subsequent.
Например, условия для разрешения на слияние компаний в общем случае могут быть сформулированы как предварительные условия или последующие условия.
The inspection consists of a detailed record of the road conditions, determination of the overview conditions, assessment of the traffic conditions etc.
Осмотр включает подробную регистрацию дорожных условий, определение условий видимости, оценку условий движения и т.д.
All right, we start with the vault on one condition.
Начнём с хранилища. При условии.
On condition it stays in the village.
При условии, что она останется в деревне.
He left me all his money... on one condition.
Он оставляет мне состояние при условии,..
I'm gonna sign with Millennial on one condition:
Я подпишу договор с Миллениал при условии:
On condition you let me book the holiday.
При условии, что ты дашь оформить поездку.
On condition that he spend one night in it.
При условии, что он проведёт там одну ночь.
- A conjunction meaning... "in the event that" or "on condition that."
Союз: означающий " в случае", или "при условии".
On condition he left the colony. He gave himself in.
Его пощадили при условии, что он покинет колонию.
Mechanical vegetable processors, electrical citrus squeezers, ginger-graters, on condition...
Механические овощные процессоры, электрорезки для цитрусовых, терки при условии...
Very well, but on condition it's the last time.
Хорошо, но при условии, что больше такое не будет повторяться.
As they’re telling me the conditions of the theorem, I construct something which fits all the conditions.
Пока они перечисляют мне условия, я сооружаю в уме нечто, всем этим условиям отвечающее.
What were the necessary conditions to make it work?
Каковы условия, необходимые для ее работы?
“We were playing in completely different conditions!”
— Мы играем в абсолютно других условиях!
Would you have me under these conditions, Stilgar?
– Берешь меня на этих условиях, Стилгар?
The condition of artificers is, if possible, still worse.
Условия существования ремесленников, если это возможно, еще хуже.
“It is not for you to set conditions,” said Professor Umbridge harshly.
— Ты не в том положении, чтобы ставить условия, — сурово сказала Амбридж.
“But we have the condition of continuity: We can keep on cutting!”
— Но у нас есть условие непрерывности: мы можем резать его и резать!
If he relaxed any of his conditions, the rats could tell.
Если бы он пренебрег хотя бы одним из условий, крыс обмануть не удалось бы.
The expensive vanity of the landlord made him willing to accept of this condition;
Тщеславная расточительность землевладельца побуждала его принимать это условие;
And, naturally, the least favorable condition controls the growth rate.
Проще говоря, наименее благоприятное условие определяет скорость роста.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test