Käännösesimerkit
In view of the large amount of information and the need to report methodically, in accordance with the articles of the Convention, it was decided to include under each article, in addition to the relevant information, the State's response to the Committee's concluding observations.
С учетом большого количества информации и необходимости организовать ее в докладе в соответствии со статьями Конвенции было решено включить в каждую из статей, помимо информации по теме, также ответы государства на заключительные замечания Комитета.
52. There appear to be some cases when the 30-day and 45-day deadlines noted above imposed by the statute of the Dispute Tribunal for providing a response, may create difficulties: where resolving the dispute entails gathering a large amount of information or where information is difficult to obtain; where the Management Evaluation Unit would like to facilitate resolution of the dispute through direct negotiation between the parties, which becomes prolonged; and where staff make supplementary submissions after filing their initial submission for management evaluation.
52. Представляется, что бывают такие случаи, когда упоминавшиеся выше 30- и 45дневные сроки, предписываемые Статутом Трибунала по спорам для представления ответов, трудно соблюсти: когда разрешение спора сопряжено со сбором большого количества информации или когда информацию трудно получить; когда Группа управленческой оценки хотела бы содействовать урегулированию спора путем прямых переговоров между сторонами, а переговоры затягиваются; когда сотрудник, подав первоначальное ходатайство об управленческой оценке, подает затем и дополнительные материалы.
During the months since August 1995, following the departure from Iraq of Lieutenant General Hussein Kamel, the former Minister of Industry, leader and organizer of Iraq's various weapons of mass destruction programmes, Iraq has released a large amount of information that has both confirmed many of the Commission's earlier observations based upon its analytical work, and brought to light earlier unknown documents of significance for the clarification of Iraq's acquisition of weapons of mass destruction.
За те месяцы, которые прошли с августа 1995 года после отъезда из Ирака генерал-лейтенанта Хусейна Камеля - бывшего министра промышленности, руководителя и организатора различных иракских программ в области оружия массового уничтожения, Ирак раскрыл большое количество информации, которая подтвердила многие из замечаний Комиссии, сделанных ранее на основе ее аналитической работы, и в то же время показала существование ранее неизвестных документов, имеющих большое значение для прояснения вопроса о приобретении Ираком оружия массового уничтожения.
:: High-quality search results even in very large amounts of information
:: Высококачественный поиск результатов даже при очень большом объеме информации
Where Governments provide information transparently, this methodology could generate large amounts of information.
Если правительства представляют информацию на транспарентной основе, то эта методология может обеспечить получение большого объема информации.
For federal States, in particular, paragraph 29 as drafted could elicit a large amount of information.
Пункт 29 в его нынешней редакции может спровоцировать, в частности федеративные государства, на представление больших объемов информации.
Depending on the conflict, this could involve collating a large amount of information from a variety of sources, under a multitude of conditions.
В зависимости от масштабов конфликта эта работа может быть связана с необходимостью сопоставления большого объема информации, поступающей из различных источников, причем в самых разнообразных условиях.
121. The Committee welcomes the proactive participation of civil society in monitoring the implementation of the Covenant, including the provision of a large amount of information to the Committee.
Комитет приветствует активное участие гражданского общества в процессе мониторинга осуществления Пакта, включая предоставление большого объема информации Комитету.
14. The Committee welcomes the pro-active participation of civil society in monitoring the implementation of the Covenant, including the provision of a large amount of information to the Committee.
14. Комитет приветствует активное участие гражданского общества в процессе мониторинга осуществления Пакта, включая предоставление большого объема информации Комитету.
In general, the public is encouraged to use the Internet, especially for large amounts of information ("sabia" application on www.mma.es with information on EIA documentation or www.chguadiana.es).
В целом общественность поощряют пользоваться Интернетом, особенно для получения больших объемов информации (рубрика "sabia" на сайте www.mma.es, где содержится документация по ОВОС, или сайт www.chguadiana.es).
This may be done in cases where large amounts of information are requested or information must be obtained from many different sources, so that it is time-consuming to compile.
Это может быть сделано в случаях, когда запрашиваются большие объемы информации или когда информация должна быть получена из многочисленных различных источников, и поэтому для ее компилирования требуется больше времени.
This implied the need to retro-fit the relevant values for a large amount of information with which, in many instances, the NFPs or other reporting officer were not familiar.
Из этого следует необходимость корректировки соответствующих значений для большого объема информации, а во многих случаях НКЦ и сотрудники других структур, ответственные за отчетность, не знакомы с соответствующей методикой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test