Käännösesimerkit
ICAP, as part of its strategy, has been persuading both SECP and SBP to eliminate barriers in adoption of IAS/IFRS.
26. ИДБП в рамках своей стратегии убеждает как КЦББП, так и ГБП устранить барьеры на пути принятия МСБУ/МСФО.
Based on their discrete experience, the participants will be discussing what kind of initiatives might eliminate barriers and improve opportunities for politicians of foreign background.
На основе их конкретного опыта участники сети будут обсуждать инициативы, которые помогут устранить барьеры и расширить возможности для политиков иностранного происхождения.
GCC member countries have already eliminated barriers to free movement of goods, services, capital and national labour and introduced a common external tariff.
Страны -- члены ССЗ уже устранили барьеры на пути свободного передвижения товаров, услуг, капитала и национальной рабочей силы и ввели общие внешние тарифы.
It is critical to eliminate barriers to food production, to improve processing and distribution over time and to have carefully targeted safety nets in the event of food crises.
Чрезвычайно важно устранить барьеры в области производства продовольствия, повысить качество переработки и упорядочить распределение во времени, а также создать тщательно откалиброванные сети социальной защиты на случай продовольственных кризисов.
PREMININARY EVENTS 30. The UNECE organizes the Second UNECE Forum of Women-Entrepreneurs, aiming at assisting member States in eliminating barriers to the development of women-headed businesses.
30. ЕЭК ООН организует второй Форум женщин-предпринимателей, цель которого заключается в том, чтобы помочь государствам-членам устранить барьеры, с которыми женщины-предприниматели сталкиваются в своей коммерческой деятельности.
Information technologies have an especially important contribution to make to the equalization of opportunities for persons with disabilities, since they can both eliminate barriers to communication and facilitate full participation in social life and development;
Информационные технологии могут внести особенно значительный вклад в обеспечение равных возможностей инвалидов, поскольку они позволяют устранить барьеры на пути общения и способствуют полному участию инвалидов в жизни и развитии общества;
448. The Ministry of Social Protection and the departmental and district health directorates have intensified their efforts to achieve and maintain effective vaccination coverage, ensure availability of biological products and vaccination supplies and eliminate barriers to vaccination.
448. Министерство социального обеспечения и управления здравоохранения на уровне департаментов и муниципалитетов активизировали работу по расширению эффективного охвата населения вакцинацией, гарантируя обеспечение биологическими препаратами и расходными материалами для вакцинации и устраняя барьеры для вакцинации.
PREMININARY EVENTS 30. On 17-18 March 2003, the UNECE organizes the Second UNECE Forum of Women-Entrepreneurs, aiming at assisting member States in eliminating barriers to the development of women-headed businesses.
30. 17-18 марта 2003 года ЕЭК ООН организует второй Форум женщин-предпринимателей, цель которого заключается в том, чтобы помочь государствам-членам устранить барьеры, с которыми женщины-предприниматели сталкиваются в своей коммерческой деятельности.
Eliminate barriers to wood utilization (e.g. legislation)
Устранять барьеры на пути использования древесины (например, в сфере законодательства)
Eliminate barriers and improve the access of local communities to markets, as well as to the revenue generated by the sustainable management of forests, including through better distribution of fiscal resources.
:: устранять барьеры и расширять доступ местных общин к рынкам, а также к доходам, получаемых за счет рационального ведения лесного хозяйства, в том числе за счет повышения эффективности распределения финансовых ресурсов
(f) Accessibility of services: Good coordination, planning and legislative and policy frameworks should eliminate barriers and ensure access to services and information for survivors and other persons with disabilities on a basis equal with others.
f) доступность услуг: хорошая координация, планирование и законодательные и директивные структуры должны устранять барьеры и обеспечивать доступ к услугам и информации применительно к выжившим жертвам и другим инвалидам наравне с другими.
(o) States eliminate barriers to the enjoyment of the right to adequate housing that have a disproportionate impact on ethnic and racial minorities, indigenous peoples and descentbased communities living in life-threatening and health-threatening housing and conditions.
o) устранять барьеры на пути осуществления права на достаточное жилище, имеющие пагубные последствия для этнических и расовых меньшинств, коренных народов и родоплеменных общин, живущих в домах и условиях, угрожающих их жизни и здоровью.
(q) Invest in women's entrepreneurship for effective economic empowerment, eliminate barriers to women starting businesses and small/medium enterprises, and commit sufficient resources to infrastructural development that facilitates trade within countries and across borders in the region;
q) направлять инвестиции в поддержку предпринимательской деятельности женщин в целях расширения их экономических прав, устранять барьеры, которые не позволяют женщинам открывать бизнес и создавать малые/средние предприятия, и выделять достаточные ресурсы на цели развития инфраструктуры, которая содействует национальной и международной торговле в регионе;
Besides ensuring that public-sector workplaces are accessible to persons with disabilities, States should impose accessibility requirements on private-sector employers, including through informing employers about their duty to identify and eliminate barriers that hinder persons with disabilities from accessing the workplace on an equal basis with others.
Помимо обеспечения доступности рабочих мест для инвалидов в государственном секторе, государства должны предъявлять требования, касающиеся доступности, работодателям из частного сектора, в том числе путем информирования работодателей об их обязанности выявлять и устранять барьеры, препятствующие доступу инвалидов к рабочим местам наравне с другими.
The participants in the forty-third meeting of the Pacific Islands Forum, held in August 2012, had endorsed the Pacific Leaders Gender Equality Declaration and had committed to supporting women's political representation, eliminating barriers to participation in the economic sphere and taking action to end violence against women.
Участники сорок третьего совещания Форума тихоокеанских островов, состоявшегося в августе 2012 года, одобрили Декларацию тихоокеанских лидеров о гендерном равенстве и взяли на себя обязательство поддерживать политическое представительство женщин, устранять барьеры на пути их участия в экономической деятельности и принимать меры, с тем чтобы покончить с насилием в отношении женщин.
(a) Address and eliminate barriers to the access of girls and women to education, such as negative cultural attitudes about gender roles; reduce and prevent dropout from education among girls; and strengthen the implementation of re-entry policies, enabling girls who have dropped out to return to school;
a) выявлять и устранять барьеры на пути к повышению степени доступности образования для девочек и женщин, такие как негативные культурные представления о роли мужчин и женщин; сокращать и предотвращать отсев учащихся из числа девочек из учебных заведений; активизировать осуществление стратегий возобновления обучения, с тем чтобы девочки, бросившие учебу, могли вернуться в школу;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test