Käännösesimerkit
Information, would, however, be useful with regard to fairness in civil trials.
Однако хотелось бы получить информацию по поводу справедливости гражданских процессов.
Limitations on these rights during civil trials is permitted only in cases expressly provided for by law.
Ограничения этих прав в ходе гражданского процесса допускаются только в случаях, прямо предусмотренных на уровне закона.
The programme will focus on advising both criminal and civil trials and publishing clear recommendations on needed improvements.
В рамках этой программы главное внимание будет уделяться консультативным услугам в рамках как уголовных, так и гражданских процессов и изданию четких рекомендаций в отношении необходимых улучшений.
53. The Judicial System Monitoring Programme would monitor criminal and civil trials and publish concise and clear recommendations on required improvements.
53. Программа мониторинга судебной системы призвана следить за ходом уголовных и гражданских процессов и публиковать краткие и ясные рекомендации по тем вопросам, где требуется устранение недостатков.
If the court does not publish this notification within the stipulated term, the injured party is entitled to request the publication of judgment at the expense of the party that has lost the civil trial.
Если суд не публикует это уведомление в установленный срок, то потерпевшая сторона имеет право просить опубликовать судебное решение за счет стороны, которая проиграла гражданский процесс.
Equality of all before the law and courts is ensured by the principles governing penal (Code of Criminal Procedure, article 21) and civil trials (Code of Civil Procedure, article 13).
Равенство всех перед законом и судом в Республике Казахстан определено в качестве принципов уголовного (Уголовно - процессуальный кодекс Республики Казахстан, статья 21) и гражданского процессов (Гражданский процессуальный кодекс Республики Казахстан, статья 13).
Urgency is dictated by the need to adopt a concept of change in working methods with adolescents in the system of criminal justice, allowing greater respect in the practice of rights and legal interests of minors within the framework of penal and civil trials.
Актуальность принятия Концепции продиктована необходимостью изменения методов работы с подростками в системе уголовного правосудия, большего соблюдения на практике прав и законных интересов несовершеннолетних в рамках уголовного и гражданского процесса.
First things first, we win the civil trial...
Для начала, мы выиграем гражданский процесс...
Well, Your Honor, since opposing counsel has introduced the idea of Ms. Gardner's healthy diet, information used in the prior civil trial...
Ваша честь, так как адвокат противной стороны представил идею здорового питания мисс Гарднер, информацию, использованную в предыдущем гражданском процессе...
First civil trial and victory!
Первый гражданский суд и победа!
We applied for a civil trial, they ignored us again.
Мы обращались в гражданский суд, но нас снова проигнорировали.
When a prosecutor offers aid to a witness in a civil trial as a quid pro quo for testimony...
Когда обвинитель предлагает помощь свидетелю в гражданском суде в обмен на его показания...
You're in for interrogatories, depositions, mediation, and then possibly a civil trial, and that doesn't even include what you may have to go through with the state medical board.
Вам предстоит допрос, показания под присягой, медиация, затем, возможно, и гражданский суд, и это я ещё не говорю о том, что возможно вы предстанете пред медицинской коллегией штата.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test