Käännös "better part of" venäjän
Better part of
substantiivi
Käännösesimerkit
Mr. Peleg (Israel): For the better part of this decade, the peoples of the Middle East have been travelling on the road towards peace and a better future.
Г-н Пелег (Израиль) (говорит по-английски): В течение большей части нынешнего десятилетия народы Ближнего Востока движутся по пути, ведущему к миру и лучшему будущему.
Emergency assistance provided to single and displaced mothers with children since the October 1992 crisis will have to be continued for the better part of 1993 and 1994.
Чрезвычайную помощь, предоставляемую с начала кризиса, разрaзившегося в октябре 1992 года, матерям-одиночкам и перемещенным матерям с детьми потребуется оказывать и в течение большей части 1993 года и в 1994 году.
As Canada's Foreign Minister, and previously as Chair of the Canadian Parliament's Standing Committee on Foreign Affairs and International Trade, I have worked on these issues for the better part of a decade.
Как канадский министр иностранных дел, а до того - как Председатель Постоянного комитета канадского парламента по иностранным делам и международной торговле, я работал над этим проблемами на протяжении большей части десятилетия.
If these were ordinary times we would have by now spent the better part of the fifty-sixth session of the General Assembly working together to fine-tune and undertake concrete measures to attain these millennium goals.
В обычное время мы бы посвятили большую часть времени пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи совместной деятельности по выработке и определению путей осуществления практических мер, направленных на достижение этих целей тысячелетия.
This labour power, which for the better part (hundreds of thousands, I am not going to give you an exact number because I don't have one, but in very high proportion) depend for their living and the living of their families on the revenue they have from their work in Israel.
Жизнь большей части (может быть, сотен тысяч человек, я не знаю, т.к. у меня нет точных данных, однако очень значительная часть) рабочих и их семей зависела от доходов, которые они получали, работая в Израиле.
Selectivity in censuring such violations was not only unjust but also derailed the collective quest for the triumph of courage and intelligence and the achievement of the ideals of freedom and equality, which had been the credo of humankind for the better part of the twentieth century.
Селективное осуждение этих нарушений - помимо того, что это несправедливо, - ведет к попранию коллективных надежд на победу мужества и разума и на реализацию идеалов свободы и равенства, выступавших в качестве важнейших символов человечества в течение большей части нынешнего столетия.
Indeed, as United Nations Fund for International Partnerships/United Nations Foundation will be an important source of extrabudgetary funding within the United Nations system for the better part of the next decade, the United Nations Mine Action Service will continue to develop and seek out innovative projects that fit within the Foundation’s mandate.
В самом деле, поскольку Фонд международного партнерства Организации Объединенных Наций/Фонд Организации Объединенных Наций на протяжении большей части следующего десятилетия будет оставаться важным источником внебюджетного финансирования в системе Организации Объединенных Наций, Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, будет и далее разрабатывать и выявлять новаторские проекты, которые вписываются в мандат Фонда Организации Объединенных Наций.
Therefore, in order to prevent competition in arms, expand integration through confidence-building and apply the better part of our resources to reducing poverty and the immense inequality among social groups in our countries, Peru proposes that the South American Defence Council should study each country and make public the amount of military spending for maintenance of military bases and troops as well as ensure transparency in new purchases.
Поэтому во избежание конкурентной гонки вооружений, в целях углубления интеграции на основе доверия и в интересах применения большей части наших ресурсов для сокращения масштабов нищеты и огромного неравенства между различными социальными группами наших стран Перу предлагает Совету обороны Южной Америки изучить ситуацию в каждой стране и обнародовать объемы военных расходов на содержание войск и строительство военных сооружений, а также предать гласности информацию о новых закупках.
For the better part of a century,
На протяжении большей части века,
That's the... that's the better part of this valley.
Это..бОльшая часть этой долины.
We lived the better part of the century.
Так и прожили большую часть века.
I've been his boss for the better part of a year.
– Я была его боссом большую часть года.
Dallas and Dalia behind for a better part of a year?
Даллас и Далию на большую часть года?
I spent the better part of the day stuck in the trunk.
Провёл большую часть дня в её багажнике.
He has been besieged in Alexandria the better part of a year.
Большую часть года он провел осажденным в Александрии.
I spent the better part of yesterday trapped in an M.R.I.
Большую часть вчерашнего дня я провел внутри магнитного томографа.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test