Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
substantiivi
Hence the awe experienced when we are confronted by such disasters.
Отсюда испытываемый нами благоговейный трепет перед такими бедствиями.
I wondered how the obviously very important people got to speak and, in truth, I was awed by it all.
Меня поражало, насколько явно многозначительные выступали тогда люди, и я, честно говоря, испытывала перед всем этим благоговейный трепет.
ISIL has pursued a strategy of "shock and awe" to create fear, attract supporters and establish its primacy within the overall Al-Qaida movement.
ИГИЛ использует стратегию <<шока и трепета>> с целью вызвать страх, привлечь сторонников и добиться своего превосходства в рядах движения <<Аль-Каида>> в целом.
But even glimpses of reality, the awe they inspire and the respect they generate are better than ignorance, and they should give us reason for living in conformity with the nature that envelops all living creatures.18
Но даже такие проблески реальности, тот благоговейный трепет, который они внушают, и то уважение, которое они вызывают, все же лучше, чем невежество, и они должны дать нам обоснование для жизни в гармонии с природой, которая объединяет всех живых существ18.
As the amazing photographs of new space exploration continue to inspire awe and wonder, we believe popular resolve will surely strengthen to keep this pristine world of space a peaceful arena for all mankind for all time.
Сегодня, когда то и дело вызывают благоговение и трепет изумительные картины нового освоения космоса, мы верим в то, что народная решимость наверняка позволит упрочить сохранение этого кристального мира космоса в качестве мирной арены для всего человечества и на все времена.
A dependence of the members of the general government on the State comprehending the seat of the Government for protection in the exercise of their duty, might bring on the national councils an imputation of awe or influence, equally dishonourable to the Government and dissatisfactory to the other members of the democracy.
"Зависимость членов национального правительства от штата, на территории которого размещается правительство, в вопросах их защиты при исполнении ими служебных обязанностей могла бы стать причиной того, что законодательным органам страны могло бы быть брошено обвинение в благоговейном трепете или влиянии, в равной степени позорное для правительства и вызывающее неудовлетворение у других членов демократического общества".
- Shock and awe.
- Шок и трепет.
I was in awe.
Я испытала трепет.
Shock and awe, Detective.
Шок и трепет, детектив.
Shock and awe, brother.
Шок и трепет, брат.
Pansy was gazing down at Malfoy as though she had never seen anything so awe-inspiring.
Пэнси смотрела на Малфоя чуть ли не со священным трепетом.
As he turned to join the rest of the class on the ground, he saw they were all looking at him in awe, apparently deeply impressed that he was on speaking terms with Firenze, whom they seemed to find intimidating.
Повернувшись, чтобы сесть вместе с остальными, он увидел, что однокашники смотрят на него с благоговейным трепетом: их поразил факт его знакомства с Флоренцем, которого они явно опасались.
but between the pillars there stood a silent company of tall images graven in cold stone. Suddenly Pippin was reminded of the hewn rocks of Argonath, and awe fell on him, as he looked down that avenue of kings long dead.
меж колонн застыли суровые изваяния. Они напоминали андуинских Каменных Гигантов, и не без трепета Пин окинул взглядом длинные ряды статуй давным-давно умерших Государей Гондора.
We watch in awe as Israelis and Palestinians shake hands once again.
Мы с благоговением взираем на то, как израильтяне и палестинцы вновь пожимают руки.
They come on the eve of the Jewish New Year and the Day of Atonement and are known as the Days of Awe.
Они приходятся на канун еврейского Нового года и Судный день и иначе известны как Дни благоговения.
I extend it to the people of Syria, Lebanon and Iran, with awe at the courage of those fighting brutal repression.
Я протягиваю ее народам Сирии, Ливана и Ирана с благоговением перед смелостью тех, кто борется с жестокими репрессиями.
Today, I am still in part that little girl and I still am in awe of being in these halls.
Сегодня я по-прежнему отчасти та маленькая девочка и по-прежнему испытываю благоговение, находясь в этих залах.
In many countries, the idea of being a good citizen is associated with military virtues and traditions, with a sense of awe towards the armed forces.
Во многих странах представление о добропорядочном гражданине связано с военными достоинствами и традициями, с чувством благоговения перед вооруженными силами.
We are all familiar with the awe and respect with which outer space and celestial bodies were treated by our forefathers -- indeed, by every succeeding generation of humankind.
Нам прекрасно известно, что наши предки и вообще все предшествующие поколения людей с благоговением и уважением относились к космосу и небесным телам.
I stand before the Assembly today feeling sadness and awe at the loss of the more than 30,000 martyrs who sacrificed their lives for my country.
Выступая сегодня перед Ассамблеей, я испытываю чувство грусти и благоговения перед памятью более чем 30 000 мучеников, которые пожертвовали своей жизнью ради нашей страны.
Gifted though the authors of the Charter were, they would I think be awed to see how very much their vision of a globalized world has now been answered, and exceeded.
Какими бы одаренными ни были авторы Устава, я полагаю, они испытали бы благоговение, увидев, насколько их представление о глобализованном мире было претворено в реальность, и даже превзошло его.
Let us recall the words of Immanuel Kant, who said that "Two things fill the mind with ever new and increasing admiration and awe: the starry heavens above me and the moral law within me".
Давайте вспомним слова Иммануила Канта, который сказал: <<Две вещи наполняют душу всегда новым и все более сильным удивлением и благоговением -- это звездное небо надо мной, и моральный закон во мне>>.
I accept the confidence that members have entrusted in me with a deep sense of awe and a deeper sense of humility: awe because the challenges facing our Committee, tasked with dealing with the important questions of disarmament and international security, are increasing, and humility because there is full recognition that no Vice-Chairman, indeed no Bureau, could even think of trying to bring about a successful conclusion of the First Committee session without the full cooperation of all the stakeholders in this room and beyond.
Я принимаю доверие, оказанное мне членами Комитета, с чувством глубокого благоговения и еще более глубокого смирения: благоговение объясняется тем, что число задач, встающих перед нашим Комитетом, которому поручено заниматься важными вопросами разоружения и международной безопасности, увеличивается, а смирение тем, что я прекрасно понимаю, что никакой заместитель Председателя, да и никакой президиум, не в силах даже помыслить о том, чтобы попытаться обеспечить успешное завершение сессии Первого комитета без всемерного сотрудничества со стороны всех находящихся в этом зале и за его пределами заинтересованных сторон.
His abilities are awe-inspiring.
Его возможности внушают благоговение.
I... I was in awe of you.
Вы внушали мне благоговение.
Is he very awe-inspiring? - No, not at all.
- Он действительно внушает благоговение?
I'd also be in awe.
А также был бы объят благоговением.
I stood in awe of her.
Я стоял перед ней в благоговении.
Full of awe for this incredible machine.
полный благоговения к этой великолепной машине
He said death was his father's road to awe.
Он сказал смерть - это дорога к благоговению.
I am in awe of your courage, young lady.
Я в благоговении от твоей храбрости, юная леди.
Try playing up the awe and the reverence a bit.
Попробуй поиграть в благоговение и немножко в почитание.
Wormtail watched him in awe.
Хвост смотрел на него с благоговением.
“You’re a genius,” Ron repeated, looking awed.
— Ты гений, — повторил Рон, глядя на нее с благоговением.
It’s a feeling of awe—of scientific awe—which I felt could be communicated through a drawing to someone who had also had this emotion.
Вот это благоговениеблагоговение ученого, — по моим представлениям, можно было передать посредством рисунка другому человеку, которому оно также не чуждо.
Razumikhin looked at Dunechka with awe and was proud to be escorting her.
Разумихин с благоговением смотрел на Дунечку и гордился, что поведет ее.
“You went poking around dark caves looking for giants?” said Ron, with awed respect in his voice.
— Ночью лазили по пещерам, искали великанов? — с благоговением спросил Рон.
He didn’t know what it meant, but he looked at Ford Prefect with a new sense of respect, almost awe.
Он не знал, что все это значит, но посмотрел на Форда Префекта с новым чувством уважения, почти благоговения.
Those who witnessed it have written of the terror and the awe they felt as they watched these two extraordinary wizards to battle.
Те, кто был ее свидетелями, описывают ужас и благоговение, которые они испытывали, наблюдая за битвой этих несравненных чародеев.
for his valour made him so much admired in the sight of the soldiers and people that the latter were kept in a way astonished and awed and the former respectful and satisfied.
Доблесть его представлялась необычайной и народу, и войску: народ она пугала и ошеломляла, а войску внушала благоговение.
I therefore had the unusual pleasure of looking at the whole chapel for a moment, in silent awe, before anybody else came in.
В результате, мне выпало редкостное удовольствие какое-то время осматривать капеллу в одиночестве, в безмолвном благоговении, до прихода других посетителей.
"Bi-lal kaifa." Jessica felt the religious ritual in the words, noted her own instinctively awed response.
– Би-ла кайфа. Джессика почувствовала, что это не просто слова, а какой-то религиозный обряд, и не могла не отметить собственное инстинктивное благоговение.
substantiivi
We are awed by the challenges that continue to face humanity and are deeply aware of our minuscule capabilities.
Мы испытываем страх перед проблемами, с которыми продолжает сталкиваться человечество, и глубоко обеспокоены нашими скромными возможностями.
Due to the mix of awe and contempt in which these groups are generally held, endogamy is a common and basic principle in such societies.
12. Из-за смешанного чувства страха и презрения, с которым относятся к этим группам, эндогамия в таких сообществах является общим и основополагающим принципом.
It is in the service of the Syrian people, and the service of their neighbours in the region, that we seek to rid the Syrian Arab Republic of these awful weapons, and remove the ever-present horror and risk that they pose.
С учетом того, что мы призваны служить сирийскому народу и его соседям по региону, мы стремимся к тому, чтобы избавить Сирийскую Арабскую Республику от этого ужасного оружия, вселяемого им страха и связанных с ним рисков.
That very feeling of awe, though, may well, in its embrace, extend to an acceptance of the consequences as being inevitable — and less only in degree than the inevitability of the disaster itself.
Это самое чувство благоговейного страха, однако, вполне способно перерасти в признание неизбежности последствий таких бедствий - причем в степени, лишь слегка менее значительной, чем неизбежность самого бедствия.
49. In Nertiti (Central Darfur), clashes between SLA-AW members and Sudanese armed forces on 15 October also led the internally displaced of Straha camp to seek protection at the UNAMID team site.
49. В Нертити (Центральный Дарфур) столкновения между ОАС-АВ и Суданскими вооруженными силами 15 октября также побудили внутренне перемещенных лиц из лагеря Страха обратиться за защитой на опорный пункт ЮНАМИД.
"awful" meant "awe-inspiring"...
"ужасный" означало "внушающий страх"...
We're in awe.
Усрались от страха.
To inspire awe?
Чтобы внушить страх?
The awe was palpable.
Страх можно было пощупать.
Awe, "words with friends"!
Страх, "слова с друзьями"!
Republicans are in awe of Bartlet.
Бартлет внушает страх республиканцам.
He was in awe of him.
Эммет испытывал перед ним благоговейный страх.
Familiar, yes. But quite in awe.
Знакомы, да... но весьма в страхе.
Politeness and his mother's obvious awe of this old woman argued caution.
Покорность и очевидный страх, которые его мать испытывала перед старухой, призывали к осторожности.
She was about sixteen, and very sweet and gentle looking, but awful pale and scared.
Она была лет шестнадцати, такая тихая и кроткая, только очень бледная от страха.
She knew the meaning of the silence—the unspoken questions of the people, awe of the Reverend Mother.
Она понимала, что это молчание – знак почтительного страха перед Преподобной Матерью. Но в этом молчании был и невысказанный вопрос.
He looked at her, seeing the awe with which the Fremen appeared to accept his mother's words.
Он посмотрел на нее – и увидел тот благоговейный страх, с которым фримены внимали словам его матери.
He faced Harah, pitched his voice with tone and tremolo to accent her fear and awe, said: "Show me my quarters, Harah!
Поэтому он просто повернулся к Харе и, тоном и вибрациями в голосе усиливая ее страх и почтительное волнение, приказал: – Веди меня в жилище, Хара!
The dwarves heard the awful rumour of his flight, and they crouched against the walls of the grassy terrace cringing under boulders, hoping somehow to escape the frightful eyes of the hunting dragon.
Карлики слышали яростный шум крыльев и прижимались спинами к стене площадки, съежившись от страха и надеясь не попасться на глаза разгневанному дракону.
So they dug and dug like everything; and it got awful dark, and the rain started, and the wind swished and swushed along, and the lightning come brisker and brisker, and the thunder boomed;
Они копали и копали с остервенением, а тем временем стало страх как темно, полил дождь и ветер бушевал все сильней и сильней, а молния сверкала все чаще и чаще и грохотал гром;
They were awed, so still and large he stood, and a moment’s pause fell, till the boldest one leaped straight for him. Like a flash Buck struck, breaking the neck. Then he stood, without movement, as before, the stricken wolf rolling in agony behind him.
Этот громадный и неподвижный зверь внушал волкам страх, и только после минутной нерешимости самый храбрый из них прыгнул к Бэку. С быстротой молнии Бэк нанес удар и сломал ему шейные позвонки. Некоторое время он стоял так же неподвижно, как прежде, а за ним в агонии катался по земле умирающий волк.
The soldiers who are bound to obey their officer only once a week or once a month, and who are at all other times at liberty to manage their own affairs their own way, without being in any respect accountable to him, can never be under the same awe in his presence, can never have the same disposition to ready obedience, with those whose whole life and conduct are every day directed by him, and who every day even rise and go to bed, or at least retire to their quarters, according to his orders.
Солдаты, которые обязаны повиноваться своему офицеру только раз в неделю или раз в месяц, а все остальное время могут устраивать свои собственные дела, как они хотят, без всякой ответственности перед ним, никогда не будут испытывать такого страха в его присутствии, никогда не будут иметь такой привычки к быстрому исполнению приказаний, как те, вся жизнь которых и поведение определяются им и которые каждый день встают и ложатся спать или по крайней мере расходятся по домам по его приказу.
And looking down on all of humanity, the miracle of life is indescribably profound, and the beauty of our planet is simply awe-inspiring.
И глядя свысока на все человечество, понимаешь, что волшебство жизни неописуемо абсолютно, а красота нашей планеты попросту внушает благоговение.
My dear sir, you'll pardon me, but a man in my position must look the part, dress the part, carry himself in such a way as to inspire awe.
Мой дорогой сэр, прошу меня простить, но человек моего положения должен соответствующе выглядеть, одеваться, вести себя так, чтобы внушать благоговение.
All have forged a path through the fast heat of this awe-inspiring continent to find where the raging torrent came from.
Все прокладывали путь сквозь неимоверную жару этого внушающего страх континента, чтобы найти источник бушующего потока.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test