Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Iraq obstructs humanitarian work at every turn.
Ирак чинит препятствия гуманитарной работе на каждом шагу.
And we must foil the money launderer and the drug trafficker at every turn.
И мы должны на каждом шагу чинить препятствия тем, кто занимается отмыванием денег и оборотом наркотиков.
Since 1991, efforts to establish a democratic system had been thwarted at every turn.
Прилагаемые с 1991 года усилия по созданию демократической системы на каждом шагу наталкивались на противодействие.
He pointed out that the issue of security arises at every turn, calling the prevailing level of security "unstable and insufficient".
Он указал, что <<на каждом шагу возникает проблема безопасности>>, и назвал нынешний уровень безопасности <<неустойчивым и недостаточным>>.
At every turn, we will take the steps necessary to protect our sovereignty, defend our people and defend our right to continue to ensure that that sovereignty reposes in the hands of the Zimbabwean people.
Мы на каждом шагу предпринимаем действия, необходимые для защиты нашего суверенитета, нашего народа и нашего права и впредь обеспечивать, чтобы этот суверенитет оставался в руках народа Зимбабве.
23. For several years, IAEA inspectors have sought repeatedly to resolve outstanding questions about the nature and scope of Iran's activities, but have been met at every turn by Iranian lies, evasions, deceptions, and concealment.
23. На протяжении нескольких лет инспекторы МАГАТЭ неоднократно пытались урегулировать остающиеся вопросы, которые касаются характера и сферы деятельности Ирана, однако на каждом шагу они сталкивались с ложью, уклонением, обманом и сокрытием со стороны Ирана.
Although in postconflict situations the majority of heads of households are often women, women face discrimination at every turn in trying to feed and house their families, and their needs are rarely adequately factored into international donor and reconstruction programmes, or the distribution of humanitarian aid.
Хотя в постконфликтных ситуациях женщины находятся во главе большинства домашних хозяйств, они сталкиваются с дискриминацией на каждом шагу, пытаясь прокормить и приютить свои семьи, а их потребности редко надлежащим образом учитываются в международных донорских и восстановительных программах или при распределении гуманитарной помощи.
A precaution at every turn.
Предусмотрительность на каждом шагу.
Sacred mysteries at every turn.
На каждом шагу открываются тайны.
You change your mind at every turn.
Вы передумаете на каждом шагу.
You thwarted me at every turn.
Вы мешали мне на каждом шагу.
You've contradicted Mother at every turn!
Ты перечил маме на каждом шагу!
There's a test at every turn.
На каждом шагу какой-то тест.
You were outsmarted at every turn.
Ты обманывал меня на каждом шагу.
I was hamstrung at every turn.
Я оказался беспомощным на каждом шагу.
There's Black Elite at every turn!
Но на каждом шагу Черная элита!
Ghosts of girlfriends past at every turn.
Призраки бывших подружек на каждом шагу.
Ours is a world whose attention needs to be continuously and persistently drawn at every turn to the realities of excruciating poverty, famine and disease.
На любом этапе внимание мира должно быть постоянно и неизменно сосредоточено на реальных проблемах крайней нищеты, голода и болезней.
Despite being democratically elected by Palestinians, President Yasser Arafat continues to be demonized, harassed and intimidated at every turn, accused of being ineffective and ineffectual, with every facet of his authority being systematically undermined and his own person subjected to all forms of humiliation, including the recent threat to deport or even eliminate him.
Председателя Ясира Арафата, несмотря на то, что он избран палестинцами демократическим путем, продолжают постоянно терроризировать, преследовать и запугивать, обвинять в неэффективности и бездействии, систематически подрывать каждый аспект его власти, подвергать лично его всем формам унижения, в том числе угрозе депортации или даже физической расправы.
482. The United Nations must discharge its legal responsibility to ensure that the right of the Palestinian people to self-determination, freedom and liberation from Israeli occupation and hegemony is implemented, because the continuation of the Israeli occupation of Palestinian territory has resulted not only in the denial of the collective rights of the Palestinian people, but also in the abandonment and disappearance of the human rights and freedoms of Palestinians, who are subjected at every turn to the erosion of their dignity and humanity by the acts and practices of the occupier, including murder, disappearance, banishment, confiscation of property, prevention of movement and travel, and the oppressive siege of the Gaza Strip.
482. Организация Объединенных Наций должна выполнять свою юридическую ответственность за осуществление и реализацию палестинским народом права на самоопределение, свободу и освобождение от израильской оккупации и гегемонии, поскольку продолжение израильской оккупации палестинской территории привело не только к лишению палестинского народа его коллективных прав, но и к забвению и попранию прав человека и основных свобод палестинцев, которые постоянно подвергаются посягательствам на их личность и человеческое достоинство в результате совершения оккупантом преступных деяний и актов, включая убийство, исчезновение, изгнание людей, конфискацию имущества, запреты на передвижение и поездки, а также жестокую осаду сектора Газа.
You pulled away at every turn.
А ты постоянно отстранялась.
They kept blocking us at every turn.
Они постоянно преграждали нам дорогу.
CHATTER The murderer eludes me at every turn.
Убийца постоянно ускользает от меня.
At every turn, Americans roll over, show their belly.
Американцы постоянно падают на задницу.
Is my will to be defied at every turn?
Неужели так необходимо постоянно оспаривать мои решения?
Boy, you cannot wait to criticize her at every turn, can you?
Блин, ты постоянно ищешь повода её раскритиковать, да? Иди верни её!
Changes at every turn, slowing the workers to a crawl. It's been frightfully expensive for all of us.
Он постоянно вносит правки, тормозит работу - всё это обходится нам в пугающие суммы.
Son, you lied to me at every turn, withheld critical information, ignored my instructions, and, more importantly, embarrassed me in open court.
Сынок, ты постоянно мне лгал, утаивал важную информацию, игнорировал мои указания, и, что важнее всего, унизил меня на открытом процессе.
... deciphering the human genetic code, but he's also one of the most controversial... iconoclast with a brilliant mind and an outsized ego who has flaunted the conventional wisdom, and tweaked the staid scientific establishment at every turn.
... расшифровывая человеческий генетический кода, но он также один из самых противоречивых... Бунтарь с задатками гения и раздутым эго, он пренебрегает общепризнанными истинами и постоянно выступает с нападками на солидный научный истеблишмент.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test