Käännösesimerkit
There may be antitrust laws at the national level, but none covering the continent.
Быть может, на национальном уровне и существуют антитрестовские законы, однако законов, действие которых распространяется на весь континент, не существует.
The division of labour for competition matters within an industry differs by sector; in limited instances, conduct is exempt from antitrust laws.
Разделение функций в вопросах конкуренции в той или иной отрасли зависит от сектора; в ограниченных случаях то или иное поведение исключается из сферы охвата антитрестовских законов.
It is now generally accepted that "the aims and objectives of patent and antitrust laws ... are ... complementary, as both are aimed at encouraging innovation, industry and competition".
В настоящее время в целом признается, что "цели и задачи патентных и антитрестовских законов" являются "взаимодополняющими, поскольку и те и другие направлены на поощрение инновационной деятельности, развитие промышленности и конкуренции"45.
During this time, the Wolesi Jirga passed the Counter-Terrorism Law, Antitrust Law and Firearms Law and approved the amendments to the six-month State budget.
За это время Волеси джирга приняла Закон о противодействии терроризму, Антитрестовский закон и Закон об огнестрельном оружии и утвердила поправки к государственному бюджету на шестимесячный период.
This case touched on the application of telecommunications law and whether antitrust law would effectively intervene in the matter on the basis of exclusionary conduct violation.
Данное дело касалось применения законов в области электросвязи и вопроса о том, обеспечивают ли антитрестовские законы эффективное влияние в этом вопросе в случаях нарушения норм поведения, направленного на вытеснение конкурентов с рынка.
Judges or domestic antitrust authorities could apply either community or domestic antitrust laws, but the decisions they reach should conform to community case law and jurisprudence.
Судьи или национальные антимонопольные органы могут руководствоваться как нормами сообщества, так и национальными антитрестовскими законами, но принимаемые ими решения должны при этом соответствовать судебной практике и прецедентам сообщества.
There was also the question of whether the "saving clauses" in the Telecommunications Act, section (601)(b)(1), which state that nothing in the Act should contribute to, "modify, impair or supersede the applicability of antitrust laws", would be appropriate to apply in this case.
Кроме того, возник вопрос о том, уместно ли применение в данном случае "исключающих оговорок" в разделе 601 b) 1) Закона об электросвязи, который гласит, что никакие положения этого Закона не направлены на изменение, воспрещение или замену применимости антитрестовских законов.
19. The reference to intellectual property is consistent with virtually all antitrust laws, which treat licences of technology as "agreements" and scrutinize them for restrictions or abuses like any other agreement, except that the legal exclusivity granted by the State to inventors may justify some restrictions that would not be acceptable in other contexts.
19. Ссылка на интеллектуальную собственность находится в соответствии с фактически всеми антитрестовскими законами, которые рассматривают технологические лицензии как "соглашения" и контролируют их на предмет ограничений или злоупотреблений так же, как и любые другие соглашения, кроме тех случаев, когда исключительный режим, предоставленный государством изобретателю, может оправдывать некоторые ограничения, которые не были бы приемлемыми в другой ситуации.
The applicant objected to paying a certain portion of the US$ 7.7 million in legal costs found by the arbitrator to have been incurred by the defendant -- in particular, the costs pertaining to that part of the dispute concerning United States antitrust law.
Истец отказался возместить ответчику часть судебных издержек, по оценкам арбитра составивших 7,7 млн. долл. США, а именно издержки, относящиеся к части спора, касавшейся антимонопольного законодательства Соединенных Штатов.
(j) A number of countries have adopted or are strengthening their antitrust laws, and health, safety, consumer and environmental standards, and have established mechanisms to supervise international mergers and acquisitions, stock exchanges and financial markets.
j) ряд стран приняли или ужесточают свое антимонопольное законодательство и стандарты в области здравоохранения, техники безопасности, защиты интересов потребителей и охраны окружающей среды и разработали механизмы контроля за международными слияниями и поглощениями, фондовыми биржами и финансовыми рынками.
We don't need FEMA. We don't need antitrust laws.
Нам не нужно Федеральное агентство по чрезвычайным ситуациям Нам не нужно антимонопольное законодательство
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test