Käännös "антитрестовский закон" englanti
Антитрестовский закон
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Быть может, на национальном уровне и существуют антитрестовские законы, однако законов, действие которых распространяется на весь континент, не существует.
There may be antitrust laws at the national level, but none covering the continent.
Разделение функций в вопросах конкуренции в той или иной отрасли зависит от сектора; в ограниченных случаях то или иное поведение исключается из сферы охвата антитрестовских законов.
The division of labour for competition matters within an industry differs by sector; in limited instances, conduct is exempt from antitrust laws.
В настоящее время в целом признается, что "цели и задачи патентных и антитрестовских законов" являются "взаимодополняющими, поскольку и те и другие направлены на поощрение инновационной деятельности, развитие промышленности и конкуренции"45.
It is now generally accepted that "the aims and objectives of patent and antitrust laws ... are ... complementary, as both are aimed at encouraging innovation, industry and competition".
За это время Волеси джирга приняла Закон о противодействии терроризму, Антитрестовский закон и Закон об огнестрельном оружии и утвердила поправки к государственному бюджету на шестимесячный период.
During this time, the Wolesi Jirga passed the Counter-Terrorism Law, Antitrust Law and Firearms Law and approved the amendments to the six-month State budget.
Данное дело касалось применения законов в области электросвязи и вопроса о том, обеспечивают ли антитрестовские законы эффективное влияние в этом вопросе в случаях нарушения норм поведения, направленного на вытеснение конкурентов с рынка.
This case touched on the application of telecommunications law and whether antitrust law would effectively intervene in the matter on the basis of exclusionary conduct violation.
Судьи или национальные антимонопольные органы могут руководствоваться как нормами сообщества, так и национальными антитрестовскими законами, но принимаемые ими решения должны при этом соответствовать судебной практике и прецедентам сообщества.
Judges or domestic antitrust authorities could apply either community or domestic antitrust laws, but the decisions they reach should conform to community case law and jurisprudence.
Кроме того, возник вопрос о том, уместно ли применение в данном случае "исключающих оговорок" в разделе 601 b) 1) Закона об электросвязи, который гласит, что никакие положения этого Закона не направлены на изменение, воспрещение или замену применимости антитрестовских законов.
There was also the question of whether the "saving clauses" in the Telecommunications Act, section (601)(b)(1), which state that nothing in the Act should contribute to, "modify, impair or supersede the applicability of antitrust laws", would be appropriate to apply in this case.
19. Ссылка на интеллектуальную собственность находится в соответствии с фактически всеми антитрестовскими законами, которые рассматривают технологические лицензии как "соглашения" и контролируют их на предмет ограничений или злоупотреблений так же, как и любые другие соглашения, кроме тех случаев, когда исключительный режим, предоставленный государством изобретателю, может оправдывать некоторые ограничения, которые не были бы приемлемыми в другой ситуации.
19. The reference to intellectual property is consistent with virtually all antitrust laws, which treat licences of technology as "agreements" and scrutinize them for restrictions or abuses like any other agreement, except that the legal exclusivity granted by the State to inventors may justify some restrictions that would not be acceptable in other contexts.
Так называемые антитрестовские законы. - Ах это, - протянул Этвуд.
Something that is called an antitrust law.” “Oh, those,” said Atwood.
Таких больших структур не существует в Америке, потому что они нарушали бы наши антитрестовские законы.
Big structures like that don't exist in America because they violate our antitrust laws.
«Пфицнер», фармацевтическое подразделение картеля, являлся весьма свежим приобретением, купленным после некоторых весьма выдающихся обходных маневров вокруг антитрестовских законов с помощью поправок о разнообразии.
Pfitzner, which was the pharmaceuticals side of the cartel, was a recent acquisition, bought after some truly remarkable broken-field running around the diversification amendments to the antitrust laws.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test