Käännös "child of mother" ranskan
Käännösesimerkit
503. Article 111 provides that for a period of 15 months from the birth of a child, the mother is entitled to work breaks for breast-feeding.
503. L'Article 111 prévoit que pendant une période de quinze mois à compter de la naissance de l'enfant, la mère a droit à des repos pour allaitement.
Employing a woman during the 15 weeks of maternity leave is prohibited. For a period of 15 months following the birth of the child, the mother is entitled to rest periods for breast-feeding. These rest periods may not exceed an hour a day.
Il est interdit d'employer une femme pendant les quinze (15) semaines de congé de maternité et durant une période de quinze (15) mois, à compter de la naissance de l'enfant, la mère a droit à des repos pour allaitement ; repos qui ne peuvent dépasser une heure par jour.
If 10 months prior to the birth of the child the mother remarried or was living apart from the husband under a separation agreement or other order made by a court, the child will not automatically bear the name of the man to whom she was married.
Si, dix mois avant la naissance de l'enfant, la mère s'était remariée ou vivait séparée de son mari en vertu d'un accord de séparation ou d'une autre décision judiciaire, l'enfant ne portera pas automatiquement le nom de l'homme auquel sa mère était mariée.
Article 115: "For a period of fifteen months from the birth of a child, the mother shall be entitled to rest periods for breast-feeding."
Article 115 : << Pendant une période de quinze mois à compter de la naissance de l'enfant, la mère a droit à des repos pour allaitement. >>
If, while receiving the allowance for the third child, the mother gives birth to a fourth child, she is also entitled to the allowance for large families under article 63, paragraph 3, of Law 1892/1990, as amended by article 39, paragraph 2, of Law 2459/1997.
ii) Si, alors qu'elle perçoit l'allocation pour le troisième enfant, la mère donne naissance à un quatrième enfant, une allocation en vertu du paragraphe 3 de l'article 63 de la loi 1892/1990, telle que modifiée par le paragraphe 2 de l'article 39 de la loi 2459/1997.
The definition of standards and procedures of reproductive health municipal component, mother-child health, mother-child unit, youth and women's health, support component (2010).
Normes et procédures en SR en Guinée : composante commune, santé de la mère et de l'enfant, volet mères et enfants, santé des jeunes et des femmes, composante appui (2010).
Any child whose mother is not married and whose parents have not submitted a joint petition or for whom no court order for the determination of fatherhood has been provided shall be given the surname of the mother (art. 63, MFC).
Tout enfant d'une mère célibataire ou dont les parents n'ont pas présenté une requête conjointe de reconnaissance de la filiation ou au sujet duquel aucune ordonnance de détermination de la paternité n'a été rendue portera le nom de sa mère (art. 63, CMF).
After the death of the child, the mother is eligible for a maximum of 10 days of maternity leave;
Après le décès de l'enfant, la mère bénéficie d'un congé de maternité d'une durée maximale de 10 jours;
SOS Kinderdorf International defines empowerment as the ability of one child, one mother or one family to lift itself out of poverty to rise above its circumstances.
SOS Children's Villages International considère qu'un enfant, une mère, une famille sont autonomes lorsqu'ils parviennent à se sortir de la pauvreté pour surmonter leur situation.
In sum, upon birth of a child the mother is granted more than six months leave with pay and the father is granted two months paid leave (without any paternity leave).
En somme, lors de la naissance d'un enfant, la mère bénéficie de plus de six mois de congé à plein traitement et le père de deux mois de congé à plein traitement (en l'absence de tout congé de paternité).
He wished to know what was the status of a child whose mother was Kenyan but whose father was a foreigner.
Il souhaite savoir quel est le statut d'un enfant dont la mère est kényane et le père étranger.
149. The Friend of the Child and Mother Hospital has extended its coverage since it began operations.
149. Le réseau des hôpitaux amis des enfants et des mères s'est étendu.
4. Custody of a child whose mother is
4. Garde d'un enfant dont la mère est mariée
A child whose mother dies within six weeks of their birth is less likely to survive to the age of 2 than a child whose mother survives.
Un enfant dont la mère meurt au cours des six semaines suivant sa naissance a moins de chances de vivre au-delà de l'âge de 2 ans qu'un enfant dont la mère survit.
Even where the complaint reached the courts, it was frequently withdrawn as the child and mother responded to pressure from the rest of the family.
Même lorsque la plainte arrivait devant les tribunaux, elle était fréquemment retirée car l'enfant et la mère cédaient aux pressions exercées par le reste de la famille.
4. Custody of a child whose mother is married to a
4. Garde d'un enfant dont la mère est mariée avec un autre homme
Financial assistance is also due to a male employee if he fulfils the statutory conditions, e.g. if he is caring for a child whose mother has died.
L'assistance financière est également due à tout salarié qui remplit les conditions légales, c'est-à-dire qui élève un enfant dont la mère est décédée.
In addition, any child whose mother had been arrested was removed from her care and placed with Terre des Hommes for the duration of the detention.
Par ailleurs, tout enfant dont la mère a été arrêtée est retiré à celle—ci et confié à Terre des hommes pendant la durée de la détention.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test