Käännös "give an assurance" espanja
Käännösesimerkit
In giving this assurance, we emphasize the need for universal adherence to and compliance with the NPT, and note that this assurance would not apply to any State in material breach of those non-proliferation obligations.
Al dar esta garantía, hacemos hincapié en la necesidad de la adhesión universal al TNP y su acatamiento, y señalamos que esa garantía no se aplicaría a ningún Estado que haya violado efectivamente esas obligaciones de no proliferación.
To do this, we must calmly and jointly seek to give the assurances of the international community to countries that hesitate to take the decisive step towards the salvation of humanity, so that in the near future the accession of all Member States of the United Nations will enshrine the universality of this important Treaty.
Así, sin pasión alguna y conjuntamente, debemos intentar dar las garantías de la comunidad internacional a los países que dudan en dar este paso decisivo hacia la salvación de la humanidad, a fin de que en un futuro cercano la adhesión de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas consagre la universalidad de este importante Tratado.
In addition, the Parties have included a separate article on the possibility of refusal to extradite: "If the person whose extradition is being sought might be sentenced to death for the extraditable crime under the law of the requesting Party, but the law of the requested Party does not prescribe the death penalty for this crime, extradition may be refused if, in the view of the requested Party, the requesting Party cannot give sufficient assurances that the death penalty will not be applied" (art. 14).
Además, las Partes han incluido un artículo sobre la posibilidad de denegar la extradición: "Si con arreglo a la legislación de la Parte requirente, la persona cuya extradición se solicita pudiera ser condenada a la pena capital por el crimen por el que se pide la extradición y si la legislación de la Parte requerida no prevé la pena capital por ese delito, podrá denegarse la extradición si en opinión de la Parte requerida, la Parte requirente no puede dar suficientes garantías de que no se aplicará la pena capital" (art. 14).
They are willing to give such assurances to the parties to the Treaty of Tlatelolco, but they hesitate to do the same when it comes to NPT parties.
Están dispuestos a dar dichas garantías a las Partes en el Tratado de Tlatelolco pero titubean en hacer lo mismo cuando se trata de las Partes en el Tratado de no proliferación.
In giving this assurance the United Kingdom emphasizes the need not only for universal adherence to, but also for compliance with, the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons.
Al dar esta garantía, el Reino Unido subraya la necesidad de la adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, así como de su cumplimiento.
"Furthermore, as regards paragraph 59 [of the Final Document of the Tenth Special Session] concerning assurances of the non-use of nuclear weapons against non-nuclear States, the delegation of France would recall that France is prepared to give such assurances, in accordance with arrangements to be negotiated, to States which constitute non-nuclear zones." c/
"Por otra parte, en cuanto se refiere al párrafo 59 [del Documento Final del décimo período extraordinario de sesiones], relativo a las garantías de no utilización del arma nuclear con respecto a Estados no nucleares, mi delegación declara que Francia está dispuesta a dar tales garantías, según modalidades a negociar, a aquellos Estados que se den el carácter de zonas no nucleares."Documentos Oficiales de la Asamblea General, décimo período extraordinario de sesiones, Sesiones Plenarias, 27ª sesión, párr. 190.
OHRM should give an assurance that back-door entry would be stopped, and that a more transparent and fairer procedure would be followed in future.
La OGRH debería dar garantías de que se terminará con el procedimiento de ingreso por la puerta trasera, y de que en el futuro se seguirá un procedimiento más transparente y justo.
At this time, therefore, the Commission can give no assurances as to the correctness and comprehensiveness of that information:
Por consiguiente, en este momento la Comisión no puede dar garantías de que esta información sea correcta y total:
Until such time as nuclear weapons were eliminated, nuclear-weapon States had an obligation to give security assurances to non-nuclear-weapon States.
Hasta tanto se eliminen las armas nucleares, los Estados poseedores de tales armas tienen la obligación de dar garantías de seguridad a los Estados que no las poseen.
The Secretary—General of the Conference, in his capacity as Director of the United Nations Office at Geneva, had occasion to explain the situation yesterday, to give an assurance that no effort would be spared in the future to avoid a repetition of this type of highly regrettable incident.
El Secretario General de la Conferencia, en su calidad de Director de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, tuvo ocasión ayer de explicar la situación, de dar garantías de que no se escatimará esfuerzo alguno para evitar que en el futuro se repita este tipo de incidente sumamente lamentable.
For example — I will give the assurances, the documents, the introductions afterward — for example, I have friends in Les Cagoulards who can influence certain firms, not Chemical, by virtue of some tasks they have performed for them in the past.
Por ejemplo, le puedo dar garantías, documentos, cartas de presentación. Por ejemplo, repite, tengo amigos entre los cagoulards que pueden influir sobre algunas empresas en razón de ciertos servicios que les han prestado.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test