Käännös "considerably limited" espanja
Käännösesimerkit
In a world which today is increasingly marked by globalization, the autonomy which formerly characterized State action has been considerably limited.
Hoy, en el marco de un mundo crecientemente globalizado, la autonomía que caracterizaba la esfera de acción estatal se ha visto considerablemente limitada, lo que nos obliga a replantearnos el concepto clásico de soberanía.
Recent events prove, however, that the efficiency of the United Nations peace-keeping mission in Bosnia and Herzegovina turns out to be considerably limited.
Sin embargo, los últimos acontecimientos demuestran que la eficiencia de la misión de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina ha resultado ser considerablemente limitada.
101. Earlier the right to freedom of movement was considerably limited also by such measures of punishment as exile and expulsion.
101. Anteriormente el derecho a la libertad de movimiento también estaba considerablemente limitado por medidas punitivas tales como el exilio o la expulsión.
However, the Ombudsman's possibilities to secure rectification, as described above, are considerably limited, ensuing - as it does - from the very nature of that institution.
Sin embargo, las posibilidades al alcance del Defensor Público de conseguir las rectificaciones, antes descritas, son considerablemente limitadas, a causa -en efecto- del propio carácter de la institución.
38. Chapter XXV of the Polish Criminal Code concerning offences against sexual liberty and decency - penalizes behaviours against sexual liberty, trait of which consist in breaking the resistance of a victim or behaviours when the victim has no possibility of sexual self-determination or this possibility is considerably limited.
38. En el capítulo XXV del Código Penal de Polonia relativo a los delitos contra la libertad sexual y el pudor se penaliza el comportamiento contrario a la libertad sexual, por ejemplo vencer la resistencia de una víctima o la incapacidad o capacidad considerablemente limitada de ésta de tomar decisiones en materia de sexo.
JS1 further noted that none of these institutions met the Paris Principles, and that their competence was considerably limited by the prohibition to consider complaints regarding the activity and decisions of the President, the Parliament and its deputies, the Government, the Prosecutor General, the Central Election Committee and the courts.
En esa comunicación se señaló asimismo que ninguna de esas instituciones cumplía los Principios de París y que su ámbito de competencia se veía limitado considerablemente por la prohibición de examinar denuncias sobre las actividades y decisiones del Presidente, el Parlamento y sus miembros, el Gobierno, el Fiscal General, la Comisión Electoral Nacional y los tribunales.
39. In a spirit of compromise, the European Union had agreed to a number of major changes proposed by the Rwandan delegation. Those changes had considerably limited the scope of the draft, which no longer fully conveyed the concerns of the European Union.
39. La Unión Europea, con espíritu de transacción, ha aceptado una cantidad de modificaciones importantes propuestas por la delegación rwandesa, que han limitado considerablemente el alcance del texto, que ya no responde a las preocupaciones de la Unión.
3. The vast majority of the Russian-speaking population of Latvia, like that of Estonia, was initially deprived of citizenship, and then of the real possibility of obtaining it, and thus is prevented from participating in elections, deprived of the right to purchase land, and subjected to considerable limitations on the rights to privatize and to establish joint stock companies, as well as to occupy posts in the public administration.
A la gran mayoría de la población rusoparlante de Letonia, así como la de Estonia, se le denegó la ciudadanía y luego también la posibilidad real de recibirla, y de este modo se impide su participación en las elecciones y se les niega el derecho a adquirir tierras, se han limitado considerablemente sus derechos a la privatización y al establecimiento de sociedades de accionistas, así como a ocupar cargos en los órganos de administración pública.
Any precedents set now by Iraq that limit access for the Commission's inspections will considerably limit the Commission's ability and credibility in long-term monitoring.
Si el Iraq sienta ahora algún precedente en el sentido de restringir el acceso para las inspecciones de la Comisión, se verán limitadas considerablemente la capacidad y la credibilidad de la Comisión en lo que respecta a la vigilancia a largo plazo.
In practice, however, he is considerably limited in his choice by the democratic principle which requires that members of the Government enjoy not only the confidence of the Grand Duke but also that of a majority in the Chamber of Deputies.
Sin embargo, en la práctica, la elección del Gran Duque se ve limitada considerablemente por el principio democrático que exige que los miembros del Gobierno tengan la confianza no sólo del Gran Duque sino también de la mayoría de la Cámara de Diputados.
With regard to non-tariff measures, he expressed concern about the increase in the application in recent years of quantitative restrictions, "grey area" measures and anti-dumping or countervailing duty measures, which had considerably limited access to the industrialized country markets of products of special interest to developing countries.
Con respecto a las medidas no arancelarias, expresó su preocupación ante el incremento de la aplicación, en los últimos años, de las restricciones cuantitativas, de las medidas de "zona gris" y de las medidas antidumping o compensatorias, que habían limitado considerablemente el acceso a los mercados de los países industrializados para los productos que eran de especial interés para los países en desarrollo.
This effort has been slow and has meant considerable limitations in the Department's capacity to drive the goal of parity forward, particularly given the reality of budgetary and technical constraints facing all departments in this regard.
Esta labor ha sido lenta y ha limitado considerablemente la capacidad del Departamento para avanzar en la consecución del objetivo de la paridad, en particular debido a las restricciones presupuestarias y técnicas reales que todos los departamentos padecen al respecto.
(f) The intervention of security forces considerably limited the extent of the massacres.
f) La intervención de las fuerzas de seguridad ha limitado considerablemente la envergadura de las matanzas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test