Примеры перевода
Mais en lui aussi elle percevait une fêlure, probablement due à la guerre, comme la plupart des fêlures aujourd’hui.
Sin embargo, ella notó que también dentro de él había una grieta, probablemente de la guerra, de donde era la mayoría de las grietas de estos días.
Deux nuits plus tôt, quoique le mur se fût enflé et eût ondoyé comme s’il avait été vivant, il avait retrouvé son état normal sans une fêlure.
Dos noches atrás, en el motel, la pared había vuelto a su posición normal sin agrietarse.
Il imagina le moment exact où les doigts de l’enfant avaient échappé à la main de sa mère, et il ne douta pas un seul instant que tout avait commencé là, qu’elle était là, la blessure antérieure à toutes les blessures, le battement d’aile qui avait déclenché le cyclone, la fêlure minuscule qui avait ouvert le monde en deux.
Se imaginó el instante exacto en que de la mano de la madre se habían escapado los dedos del niño, y no le cupo duda de que todo había empezado allí, y de que aquélla era la herida anterior a cualquier otra herida, el aleteo de alas que había provocado un tornado, y el crujido que había cuarteado aquella tierra.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test