Перевод для "de fossé" на испанский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
abandone
Dis à Cronos d’annuler son offensive, de quitter le corps de Luke Castellan et de retourner dans la fosse du Tartare.
Dile a Cronos que suspenda su ataque, que abandone el cuerpo de Luke Castellan y vuelva a las profundidades del Tártaro.
Au tour suivant, Ivan accéléra brutalement, dévia du bord de la fosse et courut droit vers l’arbre ;
La siguiente vez que pasó junto a ella, Iván incrementó su velocidad, abandonó el borde del foso y se dirigió raudo como una flecha al árbol.
La force abandonnait mon corps, et j’ai vu ma propre pierre tombale, ainsi qu’une fosse où l’on descendait un cercueil.
Toda la energía abandonó mi cuerpo y entonces vi mi propia lápida, una tumba abierta y un ataúd que descendía hacia el fondo.
— … qui s’est forgé un nom terrible dans les fosses, les cages et les cercles des Pays Proche et Lointain depuis qu’il a quitté son Nord natal.
—… porque desde que abandonó el Norte que le vio nacer se ha forjado un nombre en los fosos, las jaulas y los Círculos de las Tierras Cercanas y Lejanas.
Christian pila et perdit le contrôle de la voiture pendant quelques secondes. Elle glissa vers le fossé, il sentit qu’il lâchait prise, qu’il laissait les événements décider.
Christian frenó de golpe y, durante unos segundos, perdió el contacto con la calzada. El coche se deslizó hacia la cuneta y él se abandonó y no hizo nada por evitarlo.
Ayant fait une centaine de mètres, il quitta le petit chemin pour s’enfoncer sous les arbres, parmi les ronces, au bas d’un talus, dans ce fossé de remparts qui entourent la ville.
Cuando hubo recorrido unos cien metros, abandonó la vereda para perderse bajo los árboles, entre las zarzas, en la parte baja de un terraplén, en el foso de las murallas que rodean la ciudad.
Comme la route dessine un virage à droite, il quitte la chaussée, rebondit sur le bas-côté et ralentit peu à peu en obliquant dangereusement vers le fossé.
Cuando la carretera giró suavemente a la derecha, abandonó la calzada, rebotó en la protección metálica del arcén, perdiendo velocidad y desviándose hacia la zanja de drenaje.
Plutôt que de prendre la direction du sud, il roula vers le sud-ouest, laissa la camionnette dans un fossé et traversa la frontière en car à Freistadt, qui était la route la plus pépère qu’il connaissait.
En vez de dirigirse hacia el Sur, se dirigió hacia el Suroeste, abandonó la camioneta, y cruzó la frontera en autocar, yendo a parar a Freistadt, ya que ésta era la ruta más segura que conocía.
Je me suis retrouvé dans un fossé.
Acabé en una zanja.
 Le fossé en bas de la rue !
—¡La zanja de la calle!
Sa couverture gisait dans le fossé.
Su manta estaba en la zanja.
Il faudrait se contenter d’un fossé.
Habría que conformarse con una zanja.
Ce sont de vieux fossés.
–Las viejas zanjas -susurró-.
Ils dépassèrent la Fosse.
Pasaron junto a la Zanja.
Un fossé et un mur.
Solo una zanja y una pared.
Je m’adossai au fossé et sanglotai.
Me apoyé en la zanja y lloré.
Je suis dans un fossé en bordure de la route.
Estoy en una zanja, al costado de la pista.
Puis devant nous ce fut la fosse.
Luego apareció ante nosotros la zanja.
Qu'était-ce que ce fossé?
¿Qué foso era éste?
— … une fosse, un gouffre…
—Un foso…, un abismo…
LES LAISSER DANS LEUR FOSSE.
DEJARLOS EN SU FOSO.
— Mourir dans le fossé.
—Muriendo en el foso.
À LA FOSSE AUX SERPENTS
EN EL FOSO DE SERPIENTES
Il est dans la fosse avec les ouvriers.
Está en el foso con los obreros.
Qu’avez-vous trouvé dans la Fosse ?
¿Qué encontrasteis en el Foso?
 Quelle profondeur ont les fossés ?
¿Qué profundidad tiene el foso?
Un fossé comportemental.
Un foso conductista.
On les forçait à manger leurs excréments, à creuser eux-mêmes leurs fosses, à abandonner leurs parents pour un quignon de pain.
Obligados a comernos los excrementos, a cavarnos la fosa, a abandonar a nuestros padres por un mendrugo de pan.
On avait creusé trois grandes fosses communes juste avant de quitter le coin où on était au repos.
Habíamos cavado tres grandes fosas comunes justo antes de abandonar el rincón donde descansábamos.
Faudrait-il pousser jusqu’à Worcester ou s’arrêter à Paarl et balancer la foutue machine dans un fossé ?… Mais qu’est-ce qui lui était passé par la tête ?
Quizá debiera conducir hacia Worcester, o simplemente llegar hasta Paarl y abandonar en la cuneta la jodida motocicleta, ¿en qué demonios había estado pensando?
Déjà mortellement blessé, il avait été balayé par le déluge lorsque les élémentaires de l’Eau avaient réinvesti la fosse primordiale de Gontelgrime.
Lo había obligado a abandonar la antecámara, ya mortalmente herido, y él voló bajo el diluvio de los elementales de agua que volvían a la sima del primordial en Gauntlgrym.
Elle ne voulait pas marquer son fils de cette façon, avec la conscience qu’elle était fragile, encline à être abandonnée par sa pseudo-frangine et à se faire renverser par des camions de livraison homériques qui l’envoyaient dans le fossé.
No quería asustar a su hijo así, demostrándole su fragilidad, su especialidad en permitir que su pseudohermana la abandonara y que la atropellaran camiones de reparto homéricos y la mandaran a la cuneta.
Non, pas dans le fossé.
No, no te metas en la cuneta.
Étendus dans le fossé.
Tendidos en la cuneta.
je roule dans le fossé ;
me tumbo en la cuneta;
Elle t'a violé dans le fossé?
¿Te ha violado en la cuneta?
Il y avait de mauvaises herbes dans ce fossé.
En la cuneta había hierbajos.
On sera aussi devant une fosse, j’ai sommeil ;
Estaremos también ante una cuneta, tengo sueño;
Des mains le balancèrent dans le fossé.
Las manos lo arrojaron a la cuneta.
Gabriel courut au fossé.
Gabriel corrió hasta la cuneta.
On nous fait planquer dans le fossé.
Hacen que nos escondamos en la cuneta.
devant moi : une fosse demain.
delante de mí: una cuneta, mañana.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test