Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Abandonar la primera instancia significaba también abandonar a Juliette.
Quitter l’instance, c’était aussi quitter Juliette.
—¿Y con eso? —Nada, es una buena forma de abandonar la vida.
— Et alors ? — Rien, c’est une belle façon de prendre congé de la vie.
La chica que toda la vida había oído decir que se parecía a la reina Victoria estaba a punto de abandonar el nido.
La fille à qui on avait tant de fois rappelé qu’elle était le portrait craché de la reine Victoria prenait congé.
Feliz de poder abandonar la tensa compañía, Sajhë se metió el paquete debajo de la camisa y se despidió.
Soulagé de prendre congé de cette pénible compagnie, Sajhë glissa le paquet sous sa chemise et salua le couple.
La conversación derivó hacia otros temas menos oscuros y, una hora más tarde, el abad se dispuso a abandonar el camarote.
La conversation s’orienta vers des sujets moins noirs, et au bout d’une heure, l’abbé s’apprêta à prendre congé.
El 15 de noviembre de 1820, la familia le avisa de que debe abandonar el cuarto de la rue Lesdiguières el 1 de enero de 1821.
Le 15 novembre 1820 la famille donne congé pour le 1ᵉʳ janvier 1821 de la chambre de la rue Lesdiguières.
A diferencia de Comstock y de los obispos, a Byrnes le pareció divertida la brusca despedida de Morgan, ya que al abandonar la biblioteca empezó a silbar por lo bajo.
Contrairement à Comstock et aux prélats, Byrnes parut presque amusé du congé que le millionnaire lui signifiait et sifflota en quittant la bibliothèque.
Pero si me iba, tendría que abandonar también a Maxon. Y él era mi mejor amigo, quizás incluso algo más.
Mais si je pars, j’abandonne Maxon, mon ami le plus proche.
—Nada menos que tú, que no te has fumado un cigarrillo en toda tu vida, vas a darme consejos sobre la forma de abandonar el vicio y encima me aseguras que lo superaré…
— Je parie que tu n'as jamais fumé une seule cigarette entière de toute ta vie et tu viens me parler de la difficulté d'arrêter ? — Désolée.
«¡Me están abriendo sus puertas, a mí, a una losde, pero yo voy a abandonar como si eso no significara nada!» La acechó un familiar sentimiento de impotencia. No podía quedarse.
Ils m’ouvrent leurs portes, à moi, une traîne-savates, et je pars de moi-même comme si ça ne représentait rien ! Puis elle se sentit accablée par son impuissance. Elle ne pouvait pas rester, un point c’était tout.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test