Примеры перевода
нар.
Comment cela se passe-t-il dans la réalité ?
How did it actually work?
La réalité de la perte n'est pas prouvée
No proof of actual loss.
LE RAPPORT SUR LA SITUATION SOCIALE ET LA REALITE
SOCIAL REPORT AND ACTUAL SITUATION
La réalité est infiniment plus grave.
The actual situation is far worse.
En réalité, le nombre de personnes est inférieur.
The actual numbers of persons are less.
L'enseignement et la réalité péruvienne
Education and the actual situation in Peru
C'est ce qui s'est passé dans la réalité.
This is what actually happened.
нар.
En réalité, c’était l’inverse qui se produisait.
In fact, the opposite was true.
a) La réalité du paiement;
(a) the fact of payment;
C'est une réalité de la vie.
That is a fact of life.
Telle n'est pas la réalité.
This is at variance with the facts.
Cette hypothèse ne correspond pas à la réalité.
This is not in fact the case.
C'est là la réalité pour ce qui est de la terre.
These are the facts on the ground.
En réalité, c'est l'inverse qui est vrai.
In fact the opposite is true.
Ils déforment la réalité.
They distort the facts.
La mondialisation est une réalité.
83. Globalization is a fact of life.
C'est là une déformation de la réalité.
This is a distortion of the facts.
Incroyable, en réalité.
Incredible job, in fact.
C'est, en réalité :
It is, in fact:
-En realite, j'ai...
- Well, in fact, I...
De rien en réalité.
About nothing, in fact.
En réalité, c'est génial.
In fact, it's awesome.
Maître, en réalité...
Master, in fact I...
нар.
Ainsi, les statistiques ne correspondent pas exactement à la réalité.
Thus, the statistics do not really reflect the true picture.
Est-ce que suffisamment de personnes adhèrent au projet pour le transformer en réalité?
Are enough people "on board" to really make it happen?
Je dis << communément >>, parce qu'en réalité personne ne le sait vraiment.
I say "conventional" because the truth is that no one really knows.
Mais, dans la réalité, est-ce bien vrai?
But are they really?
N'est-ce pas là que se trouve le problème, en réalité?
Is that not really the problem?
En fait, c'est à une réflexion d'ensemble qu'en réalité nous sommes invités.
What is really called for is that we should reflect on the matter together.
нар.
Les migrations de populations sont une réalité, de même que leurs effets.
Migration of peoples is tangible and so are the effects.
L'enseignement primaire pour tous est déjà une réalité.
Universal primary education is already effectively a reality.
Comment évaluer la réalité de la participation des enfants?
How can the effectiveness of children's participation be evaluated?
Il faut une chose simple, qu'on répète jusqu'à ce qu'elle devienne autonome, et se transforme de fait en réalité.
Keep it simple, repeat it over and over until it takes on a life of its own becomes the truth, in effect.
L'hôtesse de César est la première dame de Rome en réalité.
Caesar's hostess is first woman - of the city, in effect.
нар.
- En réalité, juste un jour.
- In actuality, a day.
Théoriquement, mais en réalité...
Theoretically, but in actuality...
En réalité, je veux juste passer un message.
In actuality, just a simple message.
Vous avez dit "en réalité." Franchement, qui dit "en réalité" ?
You said, "in actuality." I mean, who says "in actuality"?
En réalité, personne ne sait.
In actuality, who the hell knows?
нар.
En réalité, la plupart des enfants ne bénéficiaient d'aucune aide.
Most children, however, received no support.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test