Перевод для "это вообще возможно" на английский
Примеры перевода
Это вообще возможно - умереть в собственном сне?
Is it even possible... to die in your own dream?
Это вообще возможно закончить всего за два месяца?
Is it even possible to get this done in two months?
А это вообще возможно, мумифицировать существо в его подлинном виде?
Is it even possible to mummify a wesen in full woge?
Это вообще возможно, что такая чокнутая работает в больнице, и никто об этом не знает?
Is it even possible that someone so nuts could be working at the hospital without anyone knowing it?
Если это вообще возможно, заявитель заслушивается Департаментом государственного обвинения или его представителем.
If at all possible, the appellant is heard by or on behalf of the Public Prosecutions Department.
Я хотел бы обратиться к делегациям с просьбой, если это вообще возможно, ограничивать выступления 10 минутами.
Delegations are requested to ensure, if at all possible, that statements do not exceed 10 minutes.
Также отмечалось, что государства предпочитают, чтобы сделки, совершенные в их пользу посредством односторонних актов, были сведены к договорной форме, если это вообще возможно.
It was also remarked that States preferred to have transactions which were effected in their favour by means of unilateral acts reduced into treaty form, if at all possible.
36. Существует устойчивый запрос на завершение в 2012 году, если это вообще возможно, обновления Комментариев по организации арбитражного разбирательства, с тем чтобы обновленные Комментарии были выпущены вскоре после обновленного Арбитражного регламента.
There had been a strong request that the Notes on Organizing Arbitral Proceedings be updated by 2012 if at all possible, so that the updated Notes were not issued too long after the new Arbitration Rules.
Хотя для второго этапа нашей работы официального списка ораторов не будет, я, тем не менее, хотел бы предложить делегациям до начала того или иного конкретного заседания информировать Секретариат о своих планах, если это вообще возможно.
Although there will be no formal list of speakers for the second phase of our work, I would nevertheless suggest that delegations inform the Secretariat of their plans to speak prior to the specific meeting, if at all possible.
Совет должен принять незамедлительные меры и содействовать международным усилиям по разрешению этого кризиса, восстановлению спокойствия и, в конечном итоге, сохранению тающих шансов на мирное урегулирование на основе сосуществования двух государств, если это вообще возможно.
The Council must act forthwith and contribute to the international efforts to redress this crisis and to contribute towards the promotion of calm and ultimately salvage the diminishing prospects for a peaceful two-State solution, if at all possible.
В этой связи я хотел бы просить делегации, если это вообще возможно, любезно ограничить свои выступления 10 минутами, с тем чтобы предоставить всем желающим делегациям возможность принять участие в общих прениях в рамках выделенного на это времени.
In this connection, I should like to request delegations, if at all possible, kindly to limit the time for delivery of their statements to 10 minutes in order to enable all those delegations wishing to do so to participate in the general debate within the time period allotted.
Ее собственный профиль и накопленный на протяжении десятилетий опыт работы в различных учреждениях и совместно с ними, а также работы в деревнях и общинах указывают на необходимость того, чтобы социальные работники оказывали содействие участию мелких групп и отдельных лиц, если это вообще возможно, в функционировании этих более крупных общественных структур.
Its own specialization and decades of effort in and among varied institutions along with villages and neighbourhoods, has led social workers to sustain small group and individual participation, if at all possible, with these larger units of society.
Позвольте перейти ко второму моменту, поднятому Вами, г-н посол, который, как я понял его, состоит в предложении перенести, если это вообще возможно, заседание, которое предполагалось провести в пятницу, 28 августа, на вторник, 25 августа, по той причине, что ряд делегаций имеют важные планы на пятницу, 28 августа.
Could I turn to the second point which you raised, Ambassador, which was, as I understood it, to suggest that the meeting proposed for Friday, 28 August, should, if at all possible be brought forward to Tuesday, 25 August, on the grounds that a number of delegations have important commitments on Friday, 28 August.
Еще сильнее, чем уже свихнулся, если это вообще возможно.
Balmier than you already are, if that's at all possible.
Мне надо поговорить с Дэвидом, если это вообще возможно.
I'd like to speak to David, if at all possible.
Я бы хотел рассказать ей правду, до конца дня, если это вообще возможно.
I'd like to tell the truth for the rest of the day if at all possible.
Если это вообще возможно, ее мозг должен быть так занят, что ни одна мысль о том, что я делаю, не должна вмешаться.
If it is at all possible, her mind must be so engaged that no thought of what I am doing shall intrude.
Первая цель, если это вообще возможно, избежать укола булавкой юного сэра, или конечно, юной леди в то же время постарайтесь не уколоться сами.
The first objective, if at all possible, is to avoid jabbing the pin into young sir or, of course, young madam.... whilst also avoiding injury to oneself.
Давайте оградим от опасности женщин и мальчика, если это вообще возможно.
Let's protect the ladies and the boy, if at all possible."
Если это вообще возможно, заставь своего Пегаса идти хоть немного быстрее.
If at all possible, force that idle Pegasus of yours to go a little quicker.
Если это вообще возможно, он просто в открытую подбежит к шлюзу и поднимется на борт.
If at all possible, he was just going to run boldly up to an open airlock and get aboard.
Он был рядом, он всегда был рядом, и она знала, что ему можно доверять, что порученное ему дело будет сделано хорошо, если это вообще возможно.
He was there, he had always been there, and she knew he could be trusted, that something assigned to him would be competently done if it was at all possible.
— Я знаю, ты не в восторге от этой идеи, Кэтлин… но, может, ты все-таки замолвишь за меня словечко — если это вообще возможно? Это все-таки Плутрак.
"I know you don't think it's a wise idea, Caitlin, but would you please intercede for me if at all possible? It's Pluthrak.
— Хорошо. — Танис, крайне заинтригованный, взглянул на Карамона. — Я действительно ничего не понимаю, но попытаюсь помочь тебе чем смогу, если это вообще возможно.
"You're right," Tanis said, after staring at Caramon in mystified wonder, "I don't understand. But I'll help you, if I can, if it's at all possible."
Я хочу, если это вообще возможно, чтобы она испытала чувство удивления, которое испытал я, встретившись с ней, когда мы занимались любовью, как я думал (ну и наивный), в первый раз.
I want, if at all possible, for her to feel the sense of wonder I felt when I met her and we made love for what I thought (silly me) was the first time.
Ваймс сделал попытку процитировать соответствующее гномье присловье, хотя для того, чтобы хорошо разговаривать на гномьем (если это вообще возможно), нужно изучать этот язык всю жизнь и одновременно страдать хроническим воспалением горла.
Vimes had a go, but he knew that to really speak Dwarfish you needed a lifetime’s study and, if at all possible, a serious throat infection.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test