Перевод для "at all possible" на русский
Примеры перевода
I wanted to avoid dying, if at all possible.
Я хотел избежать смерти, по возможности.
I wanted to avoid any killing if at all possible.
Я хотел избежать лишних жертв по возможности.
I'd like you to avoid violence if at all possible.
Я хочу, чтобы вы, по возможности, избежали насилия.
Separations, on a voluntary basis if at all possible, will be required.
Потребуются увольнения на добровольной основе, если таковое вообще возможно.
If at all possible, the appellant is heard by or on behalf of the Public Prosecutions Department.
Если это вообще возможно, заявитель заслушивается Департаментом государственного обвинения или его представителем.
Delegations are requested to ensure, if at all possible, that statements do not exceed 10 minutes.
Я хотел бы обратиться к делегациям с просьбой, если это вообще возможно, ограничивать выступления 10 минутами.
It was also remarked that States preferred to have transactions which were effected in their favour by means of unilateral acts reduced into treaty form, if at all possible.
Также отмечалось, что государства предпочитают, чтобы сделки, совершенные в их пользу посредством односторонних актов, были сведены к договорной форме, если это вообще возможно.
There had been a strong request that the Notes on Organizing Arbitral Proceedings be updated by 2012 if at all possible, so that the updated Notes were not issued too long after the new Arbitration Rules.
36. Существует устойчивый запрос на завершение в 2012 году, если это вообще возможно, обновления Комментариев по организации арбитражного разбирательства, с тем чтобы обновленные Комментарии были выпущены вскоре после обновленного Арбитражного регламента.
Although there will be no formal list of speakers for the second phase of our work, I would nevertheless suggest that delegations inform the Secretariat of their plans to speak prior to the specific meeting, if at all possible.
Хотя для второго этапа нашей работы официального списка ораторов не будет, я, тем не менее, хотел бы предложить делегациям до начала того или иного конкретного заседания информировать Секретариат о своих планах, если это вообще возможно.
One direct consequence of this right is the requirement that the State provide effective health care, whose aim is to preserve human life and to prevent, if at all possible, death from being allowed to occur or to be authorized.
Прямым следствием этого права является требование к государству обеспечить эффективную медико-санитарную помощь с целью сохранить жизнь человека и не допустить, если это вообще возможно, смерти в результате бездействия или принятия соответствующего решения.
The Council must act forthwith and contribute to the international efforts to redress this crisis and to contribute towards the promotion of calm and ultimately salvage the diminishing prospects for a peaceful two-State solution, if at all possible.
Совет должен принять незамедлительные меры и содействовать международным усилиям по разрешению этого кризиса, восстановлению спокойствия и, в конечном итоге, сохранению тающих шансов на мирное урегулирование на основе сосуществования двух государств, если это вообще возможно.
In this connection, I should like to request delegations, if at all possible, kindly to limit the time for delivery of their statements to 10 minutes in order to enable all those delegations wishing to do so to participate in the general debate within the time period allotted.
В этой связи я хотел бы просить делегации, если это вообще возможно, любезно ограничить свои выступления 10 минутами, с тем чтобы предоставить всем желающим делегациям возможность принять участие в общих прениях в рамках выделенного на это времени.
The entire script, if at all possible.
Весь сценарий, если вообще возможно.
Balmier than you already are, if that's at all possible.
Еще сильнее, чем уже свихнулся, если это вообще возможно.
I'd like to speak to David, if at all possible.
Мне надо поговорить с Дэвидом, если это вообще возможно.
- I'd quite like to cancel this time too, if at all possible. - Argh!
Я и этот раз не прочь отменить, если такое вообще возможно.
Is it at all possible the alcohol could have been inserted into the bloodstream somehow?
А вообще возможно, чтобы алкоголь мог быть введен в кровоток каким-то образом?
I'd like to tell the truth for the rest of the day if at all possible.
Я бы хотел рассказать ей правду, до конца дня, если это вообще возможно.
If it is at all possible, her mind must be so engaged that no thought of what I am doing shall intrude.
Если это вообще возможно, ее мозг должен быть так занят, что ни одна мысль о том, что я делаю, не должна вмешаться.
The first objective, if at all possible, is to avoid jabbing the pin into young sir or, of course, young madam.... whilst also avoiding injury to oneself.
Первая цель, если это вообще возможно, избежать укола булавкой юного сэра, или конечно, юной леди в то же время постарайтесь не уколоться сами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test