Перевод для "формы и процессы" на английский
Формы и процессы
Примеры перевода
Цель и функции должны более четко определять форму и процессы.
Purpose and function should more directly define the form and process.
Принимаются меры по автоматизации различных административных форм и процессов для повышения эффективности.
Efforts are being made to automate various administrative forms and processes in order to increase efficiency.
45. Появились новые пространственные формы и процессы, причины возникновения которых зачастую не поддаются контролю органов местного самоуправления.
New spatial forms and processes have emerged, whose drivers often lie outside the control of local governments.
49. Появились новые пространственные формы и процессы, причины возникновения которых зачастую не поддаются контролю органов местного самоуправления.
49. New spatial forms and processes have emerged, whose drivers often lie outside the control of local governments.
Поскольку наши общества переживают процесс структурных преобразований, было бы оправданно выдвинуть гипотезу о том, что в настоящее время возникают новые пространственные формы и процессы".
Since our societies are undergoing structural transformation, it is a reasonable hypothesis to suggest that new spatial forms and processes are currently emerging.
В течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов основное внимание будет уделяться: a) повышению эффективности использования людских ресурсов, включая штатные должности, временный персонал общего назначения и услуги по контрактам, путем совершенствования деятельности в области планирования и координации и упорядочения процедур представления отчетности в целях обеспечения максимально эффективного использования ресурсов при сохранении надлежащего качества оказываемых услуг; b) достижению целевых показателей привлечения внешних подрядчиков для оказания различных услуг, с тем чтобы обеспечить выполнение внешними подрядчиками: 15 процентов от общего объема работ по письменному переводу документации, а также 6 процентов от общего объема работ по редактированию, 20 процентов от общего объема работ по корректуре и подготовке оригиналов и 5 процентов дизайнерских работ и работ по набору; c) совершенствованию и расширению электронных систем для планирования работы, обработки документации, контроля за ее выпуском и осуществления управления; и d) дальнейшей рационализации форм и процессов, с тем чтобы дать возможность клиентам использовать единый электронный инструментарий для планирования и прогнозирования их потребностей, связанных с проведением заседаний и документацией.
During the biennium 2002-2003, the main emphasis will be on: (a) improved utilization of human resources, including posts, temporary assistance and contracted services through reinforced planning and coordination and streamlined reporting, with the aim of achieving the most cost-effective output while maintaining the quality of services; (b) achieving outsourcing targets for various services: 15 per cent of total translation output as well as 6 per cent for editing, 20 per cent for proof-reading and copy preparation and 5 per cent for design and typesetting; (c) improving and expanding electronic planning, processing, monitoring and management tools; and (d) further streamlining forms and processes in order to provide customers with a single electronic tool for planning and forecasting their meeting and documentation requirements.
В течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов основное внимание будет уделяться: а) повышению эффективности использования людских ресурсов, включая штатные должности, временный персонал общего назначения и услуги по контрактам, путем совершенствования деятельности в области планирования и координации в целях обеспечения максимально эффективного использования ресурсов при сохранении надлежащего качества оказываемых услуг; b) достижению более высоких целевых показателей передачи практики оказания различных услуг на внешний подряд, а именно 17 процентов от общего объема работ по письменному переводу документации (в настоящее время 15 процентов), 10 процентов от объема редактирования (в настоящее время 6 процентов) и 25 процентов от объема работ по корректуре и подготовке оригиналов (в настоящее время 20 процентов); c) дальнейшему расширению применения электронных средств для планирования деятельности, обработки документации, контроля за выполнением работы и управления и распространению в отношении письменного перевода и текстопроцессорной обработки системы расчета затрат на страницу документации, которая в настоящее время разрабатывается в качестве составной части комплексной Системы контроля за документацией и производительностью (КСКДП), на такие функции, как техническое редактирование и типографские работы; d) дальнейшей рационализации форм и процессов, с тем чтобы пользователи располагали единым электронным средством для планирования и прогнозирования своих потребностей в заседаниях и документации; и e) обновлению технических средств и оборудования в целях дальнейшего повышения эффективности в долгосрочном плане.
During the biennium 2004-2005, the emphasis will be on: (a) improved utilization of resources, including posts, temporary assistance and contracted services, through reinforced planning and coordination with the aim of achieving the most cost-effective and high-quality output; (b) achievement of higher outsourcing targets for various services, namely, 17 per cent of total translation output (from 15 per cent currently), 10 per cent for editing (from 6 per cent) and 25 per cent for proof-reading and copy preparation (from 20 per cent); (c) further expansion of electronic planning, processing, monitoring and management tools and extending the page-costing system for translation and text processing, which is currently being developed as part of the integrated Documents Control and Productivity Monitoring System (iDCPMS), to other operations such as editing and publishing; (d) further streamlining of forms and processes in order to provide customers with a single electronic tool for planning and forecasting their meeting and documentation requirements; and (e) upgrading of technical facilities and equipment so as to achieve further efficiency over the long run.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test