Перевод для "рассматривать его" на английский
Рассматривать его
Примеры перевода
Полагают, что местные должностные лица могли рассматривать его в качестве соперника.
It is believed that local officials may have considered him a rival.
МООНДРК было бы лучше прекратить рассматривать этого человека в качестве стороны, с которой можно вести переговоры, и вместо этого рассматривать его как мятежного офицера и незамедлительно арестовать его в соответствии с мандатом МООНДРК, вытекающим из главы VII.
MONUC would be well advised to stop considering him as a valid interlocutor and see him instead as a renegade officer and proceed to arrest him immediately under the provisions of Chapter VII of the mandate of MONUC.
(Иск бывшего сотрудника Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП) об отмене распоряжений не возобновлять его срочный контракт и не рассматривать его кандидатуру на предмет предоставления постоянного контракта)
(Claim by former UNDCP staff member for rescission of the decisions not to renew his fixed-term contract; and not to consider him for a career appointment)
(Ходатайство бывшего сотрудника ООН об отмене решения не продлевать его срочное назначение и не рассматривать его канди-датуру на предмет предоставления постоян-ного контракта после пяти лет службы)
(Claim by former United Nations staff member for rescission of the decision not to renew his fixed-term appointment and not to consider him for a career appointment after he completed five years of service)
Утверждается, что если какое-либо лицо не желает подавать жалобу, то правоохранительные органы не могут рассматривать его как жертву и соответственно не будут делиться информацией об этом лице с НПО, которые, возможно, в состоянии помочь ему.
Allegedly, if an individual does not want to lodge a complaint, then law enforcement authorities may not consider him/her to be a victim and thus will not share information about this individual to NGOs which may be in a position to assist him or her.
"На основании этого Постоянный арбитражный суд в Гааге решил, что с учетом этих обстоятельств, каким бы ни было положение Раффаэле Каневаро в Италии в плане его гражданства, правительство Перу имеет право рассматривать его в качестве гражданина Перу и не признавать за ним статус итальянского истца".
Consequently, the Permanent Court of Arbitration in the Hague found that, in such circumstances, whatever the status of Raffaele Canevaro might be with regard to Italian nationality, the Government of Peru was entitled to consider him a Peruvian citizen and to deny him the status of Italian claimant.
238. 20 ноября доктор Эяд Сарадж, видный борец за права человека из Газы, заявил, что ему не разрешили совершить поездку на конференцию в Осло, поскольку израильские власти, видимо, рассматривают его в качестве лица, представляющего угрозу для безопасности.
238. On 20 November, Dr. Eyad Sarraj, a prominent human rights activist from Gaza, stated that he had been barred from travelling to a conference in Oslo because the Israeli authorities reportedly considered him a security threat.
Я обязательно буду рассматривать его кандидатуру.
I'll definitely consider him.
Телеканал ABC1 рассматривает его, как ненадежного и несосредоточенного.
Now, ABC1's over-thirties consider him shifty and unfocused.
То есть вы больше не рассматриваете его как своего информатора?
So you no longer consider him your source?
Мы рассматриваем его не как человека, а как предмет действия.
We don't considered him a human, we just considered it an act.
Я слышал, что капитан Джейнвей рассматривает его на должность старшего рулевого.
I hear Captain Janeway is considering him for Chief Conn Officer.
Скажу в свою защиту, я не рассматриваю его как серьезного друга.
Yeah, but in my defense, I don't really consider him a friend.
Мы рассматриваем его как угрозу для этих детей и просим отказать в залоге.
We consider him an ongoing threat to those children, and we request that he be denied bail.
В тот момент, когда вы впервые столкнулись с ним в аллее, то рассматривали его как свидетеля или подозреваемого?
Now, at that moment when you first confronted Mr. Magadan in that alley, did you consider him to be a witness or a suspect?
Богарт задумчиво рассматривал его.
Bogart considered him thoughtfully.
Лаа Эхон рассматривал его несколько мгновений.
Laa Ehon considered him for a moment.
Госпожа Смит рассматривала его, приподняв одну бровь.
Smith considered him, one eyebrow raised.
– Есть, сэр. – Вы рассматриваете его в качестве подозреваемого? – последовал вопрос от окружного прокурора.
"Yes, sir." You consider him a suspect?" asked the D.A.
Кто-то, рассматривающий его в качестве серьезной угрозы, но почему-то не считающий нужным убивать.
Someone or some group that considered him a threat but that nonetheless chose not to kill him.
Поэтому, что касается нашего ведомства, не существует ни малейшей возможности даже рассматривать его как потенциального иммигранта.
Therefore, as far as the department is concerned, there is no possibility even of considering him as an immigrant.
Соответственно одинаковые по типу и серьезности ситуации могут рассматриваться по-разному или не рассматриваться вообще;
Consequently, situations of the same kind and gravity can be treated differently or not treated at all;
Решение о том, можно ли рассматривать тот или иной вопрос в качестве процедурного вопроса, рассматривается как вопрос существа.
A decision concerning whether a matter may be treated as a matter of procedure shall be treated as a matter of substance.<
Рассматриваются следующие аспекты:
The following aspects are treated:
Мероприятия, на которых рассматриваются или должны рассматриваться темы, конкретно касающиеся ОДЗЗ или проблем, связанных с ОДЗЗ.
Venues where topics specifically addressing DLDD or issues related to DLDD are treated or should be treated.
рассматриваются как исправление арбитражного решения
treated as a correction to the award
Их не следует рассматривать в качестве преступников.
They should not be treated as criminals.
Не разумно рассматривать их так, как если бы все было наоборот.
It is not sensible to treat them as if they do.
Они рассматривают его как своего рода святыню.
They treat it as a sort of shrine.
И ты не должна рассматривать его как такового.
And you should treat it as such.
Я слышал, они рассматривали его смерть как подозрительную.
I heard they were treating it as suspicious.
Когда эти две науки были, таким образом, противопоставлены одна другой, сравнение между ними, естественно, привело к появлению третьей науки, так называемой онтологии, или науки, рассматривавшей качества и свойства, общие предметам двух других наук.
When those two sciences had thus been set in opposition to one another, the comparison between them naturally gave birth to a third, to what was called Ontology, or the science which treated of the qualities and attributes which were common to both the subjects of the other two sciences.
Поэтому потребительную стоимость никогда нельзя рассматривать как непосредственную цель капиталиста.[139] Равным образом не получение единичной прибыли является его целью, а ее неустанное движение.[140] Это стремление к абсолютному обогащению, эта страстная погоня за стоимостью[141] являются общими и для капиталиста и для собирателя сокровищ, но в то время как собиратель сокровищ есть лишь помешанный капиталист, капиталист есть рациональный собиратель сокровищ.
Use-values must therefore never be treated as the immediate aim of the capitalist;7 nor must the profit on any single transaction. His aim is rather the unceasing movement of profit-making.8 This boundless drive for enrichment, this passionate chase after value,9 is common to the capitalist and the miser; but while the miser is merely a capitalist gone mad, the capitalist is a rational miser.
Мне необходимо было рассматривать это таковым.
It needed to be treated as such.
— Будут рассматривать это как убийство.
'They're going to treat it as murder.
Полиция рассматривает версию убийства».
Police are treating the case as murder.
– Я обязан рассматривать это как кражу.
I have to treat this as theft.
Он рассматривает меня, словно занимательного ребенка.
He treats me like an amusing child.
Что он рассматривал ее как предмет домашнего обихода?
That he treated her thenceforth as a household accessory?
Они рассматривают меня как одну из семьи, - осознала она.
They’re treating me as family, she realized.
Его нельзя рассматривать как некую инженерную проблему.
We can’t treat it like an engineering problem.
У вас нет причин рассматривать мой ответ как мятеж.
You have no reason to treat my answer as mutiny.
Я поняла, что он не рассматривал меня как студентку сейчас.
He wasn't treating me as a student right now, I realized.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test