Перевод для "положение в обществе" на английский
Положение в обществе
сущ.
Примеры перевода
сущ.
224. Для повышения качества образования Китай постоянно повышает уровень образования преподавателей, увеличивает их оклады, улучшает условия их труда и положение в обществе.
In order to improve the quality of education, China is continually engaged in raising teachers' levels of education, salaries, working conditions and position in society.
Принцип равенства сам по себе вытекает из самоочевидного статуса человеческого достоинства, не зависящего от конкретных качеств, способностей или положения в обществе, которыми обладает то или иное лицо.
The principle of equality ultimately follows from the axiomatic status of human dignity which does not depend on any particular qualities, talents or societal status positions that an individual may happen to have or not to have.
Образование готовит девочек и женщин к трудоустройству в будущем и содействует повышению качества их жизни, повышению их самооценки и их положения в обществе, а также позволяет им оказывать большее влияние на принятие решений, затрагивающих их жизнь.
Education prepares girls and women for future employment and enhances their quality of life, raises their self-esteem and their status, and gives them more influence in decisions affecting their lives.
По делу "Штат Керала против Н.М. Томаса" (AIR 1976 SC 490) Верховный суд в решении заявил: "Качество и концепция равенства заключаются в том, что лица с различным положением в обществе не могут быть уравнены одинаковым обращением.
In the State of Kerala - Vs- N.M. Thomas (AIR 1976 SC 490), the Supreme Court has held thus "the quality and concept of equality is that if persons are dissimilarly placed they cannot be made equals by having the same treatment.
В докладе предусматривается создание устойчиво развивающихся общин, состоящих из жилых комплексов со смешанными формами аренды, в управлении которыми могут принимать участие жильцы и съемщики; как предполагается, это создаст возможности для повышения качества жизни для всех, включая тех, кто находится в наиболее неблагоприятном положении в обществе.
The report envisages building sustainable communities of mixed tenure developments in which residents and tenants are able to participate; these, it is intended, will offer opportunities for a better quality of life for all, including the most disadvantaged in society.
Сегодняшняя ситуация с участием женщин в управлении отражает реалии их положения в обществе как с точки зрения недостаточности развития лидерских качеств и мотивации к занятию руководящих должностей, так и с точки зрения общественного самосознания, существующих стереотипов, включая сохраняющееся традиционное отношение к социальным ролям женщины.
The current situation of women's participation in administration reflects the realities of their position in society both from the point of view of the insufficient development of their leadership qualities and motivation to hold leadership posts, from that of public awareness and existing stereotypes, including the persistence of a traditional attitude to women's role in society.
Статистические данные, касающиеся выживания детей - яркий показатель того, какое внимание уделяется той или иной страной обеспечению условий, способствующих благополучному развитию ребенка, таких, как наличие питательной пищи и высококачественного медицинского обслуживания, свободный доступ к источникам безопасной воды и коммунальным услугам, а также общее экономическое положение семьи и здоровье женщины и ее положение в обществе". (См. "The Progress of Nations 1997", p. 28)
Child survival statistics are a poignant indicator of the priority given to the services that help a child to flourish: adequate supplies of nutritious food, the availability of high-quality health care and easy access to safe water and sanitation facilities, as well as the family's overall economic condition and the health and status of women in the community.” [See The Progress of Nations 1997, page 28]
46. Миграция азиатских женщин характеризуется некоторыми закономерностями и тенденциями, при этом "феминизированная" миграция имеет ряд следующих отличительных черт: i) факторами, непосредственно подталкивающими женщин к трудовой миграции, являются отсутствие у них достаточных возможностей для трудоустройства и их маргинализированное в политическом, экономическом и социальном плане положение в обществе; ii) решение женщины о миграции является, скорее, решением семьи, связанным со стратегией ее выживания; iii) женщины-мигранты группируются и занимаются главным образом низкооплачиваемым трудом в качестве домашней прислуги, вспомогательного персонала ресторанов и отелей, работниц сферы развлечений и нянек; на такой работе они рискуют стать жертвами эксплуатации, сексуальных домогательств и злоупотреблений или даже быть вовлечены непосредственно в проституцию; iv) характер их работы предопределяется социальными представлениями о женском труде как труде, требующем покорности, подчинения и принадлежности к соответствующей возрастной группе; эти качества четко различимы в стереотипизированных рекламных образах домашней прислуги и работниц сферы развлечений.
46. The migration of Asian women reflected certain patterns and trends and "feminized" migration had distinctive characteristics, including: (i) the immediate push factors to migrate for work are the lack of adequate economic options for women and their marginalized political, economic and social position in society; (ii) a woman's decision to migrate is more likely a family decision and linked to family survival strategies; (iii) migrant women cluster and are concentrated in low-paying jobs, working as domestic helpers, helpers in restaurants and hotels, entertainers and nursemaids; these types of work expose them to exploitation, sexual harassment and abuse, or even outright prostitution; (iv) their work is premised on a social construct of women's work where docility, subordination and age are sought; these qualities are highlighted in stereotypical images in advertisements about domestic helpers and entertainers.
Вместо этого он сказал: — Потому что ты решила одеться, как женщина, занимающая высокое положение в обществе.
Instead, he said, “Because you chose to dress like a woman of quality.
Не богатство миссис Джек, не ее власть и положение в обществе вызывали злобу горничной, но нечто более личное и трудно уловимое — особый настрой и своеобразие, какими отличалась вся жизнь той, другой женщины.
It was not against Mrs. Jack's wealth, authority, and position that the maid's rancour was directed, but against something much more personal and indefinable--against the very tone and quality of the other woman's life.
Главное зло состояло в том убеждении, что comme il faut есть самостоятельное положение в обществе, что человеку не нужно стараться быть ни чиновником, ни каретником, ни солдатом, ни ученым, когда он comme il faut; что, достигнув этого положения, он уж исполняет свое назначение и даже становится выше большей части людей.
The chief evil of all lay in the notion acquired that a man need not strive to become a tchinovnik, [Official.] a coachbuilder, a soldier, a savant, or anything useful, so long only as he was "comme il faut "--that by attaining the latter quality he had done all that was demanded of him, and was even superior to most people.
А вам, глубокоуважаемая госпожа, — я называю вас так не потому, что хочу следовать пустым условностям этого мира, но ввиду моей неизменной любви и уважения к вам, как к весьма достойной особе, редких нравственных качеств, — вам, говорю я, угодно было, вопреки моему смиренному, но искреннему совету, вывести этого мальчика из низкого состояния и поднять его почти до вашего собственного положения в обществе. — Что вы имеете в виду, достопочтенный сэр? — спросила леди. — Я сделала юношу своим пажом — разве этот поступок несовместим с моим достоинством и моим званием?
You, honoured madam, (a word which I do not use according to the vain forms of this world, but because I have ever loved and honoured you as an honourable and elect lady,)--you, I say, madam, have been pleased, contrary to my poor but earnest counsel, to raise this boy from his station, into one approaching to your own." "What mean you, reverend sir?" said the Lady; "I have made this youth a page--is there aught in my doing so that does not become my character and quality?" "I dispute not, madam,"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test