Перевод для "общественное положение" на английский
Общественное положение
словосоч.
Общественное положение
сущ.
Примеры перевода
словосоч.
Общим для террористов любого возраста и пола, являющихся выходцами из любого региона, независимо от их общественного положения является их готовность жертвовать общими принципами гуманизма во имя своих насильственных замыслов.
What terrorists of all ages, sexes, regions and walks of life had in common was their willingness to sacrifice common principles of humanity in pursuit of their violent agenda.
Он также встречался с людьми, занимающими различное общественное положение, и задавал им вопросы, касавшиеся их участия в референдуме по конституции, которая была впоследствии обнародована 22 марта 2005 года.
He had also met with people in all walks of life and had asked them about their participation in the referendum held on the Constitution, promulgated subsequently, on 22 March 2005.
Мы призываем всех людей во всех странах, независимо от их общественного положения, как и международное сообщество, объединить свои усилия и вновь подтвердить свою приверженность нашему общему видению более справедливого и более равноправного мира.
We invite all people in all countries and in all walks of life, as well as the international community, to join in renewed dedication to our shared vision for a more just and equitable world.
Международное сообщество приветствовало объявление 27 апреля 1994 года днем, когда все южноафриканцы, занимающие разное общественное положение, придут на избирательные участки для выборов подлинно нерасового и демократического правительства.
The international community welcomed the announcement of 27 April 1994 as the day of reckoning, when South Africans of all walks of life will be going to the polls to elect a truly non-racial and democratic Government.
Поощрение мира и дружбы посредством личных и культурных обменов: Ассоциация организовывала обмены визитами для людей любого общественного положения, включая молодежь, должностных лиц, экспертов, научных работников, бизнесменов и простых людей.
Promoting peace and friendship through personnel and cultural exchanges: The Association organized exchange visits for people from all walks of life, including youth, officials, experts, scholars, businessmen and ordinary people.
С целью поощрения мира и дружбы посредством обменов между народами и культурных обменов организация организует обмены визитами для людей любого общественного положения, включая молодежь, должностных лиц, экспертов, научных работников, бизнесменов и простых людей.
With a view to promoting peace and friendship through people-to-people and cultural exchanges, the organization organizes exchange visits for people from all walks of life, including young people, officials, experts, academics, businesspeople and ordinary people.
предоставление людям различного общественного положения простого и доступного образования в сфере духовности и взаимопонимания, принципов и ценностей для развития человеческого потенциала; подтверждение духовной идентичности, внутренней доброты, ценности и достоинства каждой человеческой личности, а также содействие положительным изменениям в знаниях, устоях и поведении в целях общего прогресса и улучшения условий жизни людей; содействие долгосрочному развитию, ориентированному на человека, предоставление духовного видения современных проблем, вызывающих обеспокоенность на уровне отдельной личности, общины или всего мира и содействие большей осведомленности о соответствующих правах и обязанностях.
Offering to people of all walks of life a simple, and accessible education in spiritual and moral understanding, principles and values to build human capacity; to reaffirm the spiritual identity, inherent goodness, worth and dignity of the human being and bring about a positive change of awareness, attitude and behaviour as the foundation for the overall advancement and betterment of the human condition; to foster long-term human-centred development, offering a spiritual perspective of contemporary issues of personal, community and world concern and facilitating a greater awareness of corresponding rights and responsibilities.
Небольшая путанница, уверена, я лишь подумала, столько людей находится под впечатлением от вас, всего вашего общественного положения.
Oh, bit of a muddle, I'm sure, but I just thought there must be so many people you make an impression on, all walks of life.
сущ.
I. Общественное положение женщин в Габоне до и после ратификации Конвенции
I. The status of Gabonese women in society before and after the ratification of the Convention
Они вполне способны сгладить неравенство общественного положения: доступными информационно-коммуникационными технологиями может пользоваться любой человек вне зависимости от его социального статуса.
They are fully capable of bracketing inequalities of status: affordable ICT is status-blind.
29. Общественное положение работников данной сферы как в развивающихся, так и в развитых странах является невысоким.
29. The status of workers in this industry, whether in developing or developed countries, is low.
Дискриминация на основе национальности (а также расы, пола, языка, религии, образования или общественного положения) была запрещена.
Discrimination on the basis of nationality (as well as of race, sex, language, religion, education or social status) was prohibited.
финансировать программы борьбы с дискриминацией по признаку пола, возраста, расовой или этнической принадлежности, общественного положения, религиозных убеждений, инвалидности и статуса мигранта или беженца;
(ii) Funding programmes to combat discrimination based on gender, age, race, ethnicity, social status, religion, disability and migrant or refugee status;
Нет никакого оправдания дискриминации, будь то по признаку расы, религии, пола или общественного положения: каждый человек достоин уважения".
There is no justification whatever for discrimination based on race, religion, gender or social status: every person is to be respected.
Наименьшее число решений Комиссии касались нарушений по признакам "возраста", "гражданства", "пола", "общественного положения" и "образования".
The smallest number of the Commission's decisions were on violations on grounds of "age", "citizenship", "sex", "social status", and "education".
Запрещается дискриминация по признакам расы, цвета кожи, национального и социального происхождения, а также религиозных убеждений, имущественного или общественного положения.
Discrimination on grounds of race, skin color, national and social origin and religious conviction, property or social status is prohibited.
Ограничения подобного рода не могут ставиться в зависимость от пола, расы, национальности, религии, языка, происхождения, убеждений, личного и общественного положения.
There may be no such restrictions based on gender, race, nationality, religion, language, origins, views, or personal or social status.
Все это можно назвать одним словом - общественное положение, и определяется оно женщиной.
Such designations are a " status " and they are determined by a woman.
Эта книга затрагивает множество тем, включая религию, общество, любовь, обман, общественное положение и искупление.
It's a book that explores a plethora of themes, including religion, community, love, deception, status, and redemption.
Несколько месяцев назад двое представителей, занимающих это замечательное общественное положение и не имеющих никакого уважения к чему-либо,
There are some months, two leaders with a great "status", but without respect for nothing,
— А разве огромная разница в их общественном положении не станет помехой?
The great difference in their social status is not an impediment?
У нас нет стремления к выгоде, мы не жаждем общественного положения.
We had no profit motive, we did not thirst for status.
Я подозревал, что проблемы Эмеральд не имеют ничего общего с ее общественным положением.
I suspected Emerald had troubles that had nothing to do with social status.
Он обольстил мою мать своими деньгами, образованностью, общественным положением.
He dazzled my mother with his money, status, and education.
неподдельное восхищение перед ними, не вследствие их общественного положения, а благодаря их прирожденному обаянию.
The admiration they received not because of their hidden status, but because of their innate charms.
— Поскольку будущее принесет хаос, характер намного важнее общественного положения.
Because the future will bring chaos, character is far more important than status.
Его цвет, узор, фасон определялись принадлежностью к определенному клану и общественным положением владельца.
Its color, patterns, and how it was wrapped denoted both clan and status.
Пока же из того, что она уже видела, ей показалось, что одежда здесь ничего не говорит об общественном положении ее владельца.
But it was not, from what she had seen, a society where minute differences in dress conveyed many cues about status.
Про себя я отметил, что общественное положение Руле могло бы сделать его объектом интереса со стороны средств массовой информации.
I nodded, thinking that Roulet’s status might make him a person of interest to the media.
сущ.
Основания дискриминации включают: дискриминацию по признаку гражданства, племенной принадлежности, места происхождения, политических убеждений, цвета кожи, религии или общественного положения.
Grounds of discrimination include discrimination on the basis of: nationality, tribe, place of origin, political opinion, colour, religion, or station of life.
...который окружен дьявольскими советчиками и кто не может поступать соответственно своему общественному положению, в которое она была устроена.
And who cannot act with propriety in the station in which she's been placed!
Кроме того, общественное положение арендатора по самой природе вещей ниже положения собственника.
The station of a farmer besides is, from the nature of things, inferior to that of a proprietor.
Поэтому редко может случиться, чтобы человек, обладающий сколько-нибудь значительным капиталом, захотел покинуть высшее общественное положение, чтобы занять положение низшее.
It can seldom happen, therefore, that a man of any considerable stock should quit the superior in order to place himself in an inferior station.
Напротив, беспорядочный образ жизни и расточительность в течение нескольких лет не всегда разоряют и губят человека светского, и люди этого класса весьма склонны считать возможность предаваться до из- вестной степени подобным эксцессам одним из преимуществ своего богатства, а свободу поступать так, не навлекая на себя порицания или упреков, — одной из привилегий, связанных с их общественным положением.
The disorder and extravagance of several years, on the contrary, will not always ruin a man of fashion, and people of that rank are very apt to consider the power of indulging in some degree of excess as one of the advantages of their fortune, and the liberty of doing so without censure or reproach as one of the privileges which belong to their station.
Их носили те, кто не был жителем Ориозы, в соответствии со своим общественным положением.
They were worn by non-Oriosans in respect for their station.
Неимущий человек, стремящийся занять более высокое общественное положение, лишь понапрасну обрекает себя на страдания.
A poor man who wishes to rise above his station is only making himself needlessly miserable.
В ней отсутствовали позолота и мрамор, что по мнению Валета было обязательным для людей высокого общественного положения.
It did, indeed, lack the gold leaf and marble that Nobby felt was compulsory for people of a high station in life.
Нет надобности множить доказательства высокого общественного положения и значительности Чезлвитов в разные периоды их истории.
It is needless to multiply instances of the high and lofty station, and the vast importance of the Chuzzlewits, at different periods.
Однако она должна понимать, что такой мужчина, как он, не будет кокетничать ни с одной женщиной, какое бы общественное положение она ни занимала.
She must know that he was not a man to dally lightly with any woman, no matter what her station in life.
И она, и ее брат никогда не позволяли себе становиться рабами таких понятий, как общественное положение или каста, но… Извиняться перед наемником? Да еще и чужеземцем?
She and her brother did not let themselves be slaves to considerations of station or caste, but still, apology to a foreign mercenary?
– А вы – дочь углекопа. – Он смерил ее высокомерным взглядом. – Я не думаю, что различие в общественном положении мешает нашему браку.
“And you are a coal miner's daughter.” He looked haughtily at her. “I do not believe the difference in our stations precludes our marrying, ma'am.”
И все же, и все же… доведись ему встретить доступную по общественному положению женщину, похожую на королеву, он не отказался бы познакомиться с ней поближе.
And yet, all in all — well, if he were to meet some woman of attainable station who looked just like her, he’d not refuse a chance to know her better.
Ведь она выросла в таком месте и имела такое общественное положение, что никому и в голову не могло прийти, что с ней могут приключиться подобные ужасы.
She had not been brought up in a place and station where it was even conceivable that such horrors could overtake her.
В Англии человек мог подняться на ступеньку выше своего общественного положения только в одном случае: имея в друзьях какого-нибудь придворного или парламентария.
In England a man couldn’t rise far above his station unless he had friends at Court or in Parliament.
сущ.
На Статистическое управление Канады возлагается задача "собирать, обобщать, анализировать, резюмировать и публиковать статистическую информацию, относящуюся к коммерческой, производственной, финансовой, социальной, экономической и общей деятельности, а также к общественному положению людей" (Закон о статистике).
Statistics Canada is charged with the task "to collect, compile, analyse, abstract and publish statistical information relating to the commercial, industrial, financial, social, economic and general activities and condition of the people" (Statistics Act).
Для этого он должен: a) обратить особое внимание на участие общественности и заинтересованных кругов на местном уровне; b) учитывать местную специфику; и c) обеспечить соответствие принципов работы по привлечению общественности положениям Документа о создании ГЭФ.
In approving the policy, the Council requested the GEF Secretariat to work with IAs in preparing operational guidelines for public involvement, namely: (a) to place emphasis on local participation and stakeholders; (b) to consider specific local conditions; and (c) to ensure that public involvement is consistent with provisions in the GEF Instrument.
117. В соответствии со статьей 3 Морального кодекса полицейской службы сотрудники сил безопасности обязаны поощрять, уважать и защищать человеческое достоинство, право на жизнь, свободу и безопасность, а также основные права любого лица, независимо от его гражданства или происхождения, общественного положения, политических убеждений, религиозных взглядов или мировоззрения.
117. According to article 3 of the Deontology Code for Police Forces, members of security forces promote, respect and protect human dignity, the right to life, to freedom and security, as well as the fundamental rights of any person, regardless of his/her nationality or origin, social condition, political convictions, religious or philosophic convictions.
Такое доверие нельзя безопасно оказывать людям, не занимающим солидного общественного положения.
Such confidence could not safely be reposed in people of a very mean or low condition.
словом, я желал узнать ее имя — ее фамилию — ее общественное положение;
in a word, I wished to know her name, - her family’s - her condition;
В момент этого дружеского рукопожатия молодые люди понимающе взглянули друг на друга, и Дункан позабыл и про характер и про общественное положение своего дикого товарища.
During this act of friendship, the two young men exchanged looks of intelligence which caused Duncan to forget the character and condition of his wild associate.
Уже не раз Дорварду приходило в голову, что следовало бы дать понять купцу разницу в их общественном положении и заставить его почувствовать, что при всем своем богатстве он не может быть ровней Дорварду из Глен-хулакина.
The thought, the lingering thought, again returned on him, that he ought to make the old gentleman understand the difference betwixt their conditions, and call on him to mark, that, how rich soever he might be, his wealth put him on no level with a Durward of Glen-houlakin.
Он носит дхоти из самого дешевого хлопка, такую же рубаху и шапочку, вроде той, что носил Ганди; как всякий индиец, добившийся высокого общественного положения, носит шарф; на ногах кожаные сандалии.
He is dressed in a cotton dhoty of the cheapest material, a cotton shirt and a Ghandi cap; he wears the scarf that every Indian of condition carries and leather sandals on his bare feet.
Очарованный обманчивым обликом претендента на руку его дочери, старик купец, так высоко ставивший национальный характер британцев, что ему и в голову не пришло предосторожности ради собрать сведения об общественном положении и жизненном пути соискателя, дал свое согласие на брак.
Delighted with the specious attractions of his proposed son-in-law, the wealthy merchant—whose idea of the British character was too high to admit of his taking any precaution to acquire evidence of his condition and circumstances—gave his consent to the marriage.
— Тогда я должен вам сообщить, что по утрам в воскресенье в этом краю все, независимо от возраста и общественного положения, начинают танцевать, едва выйдя из церкви. Вот почему я танцевал с сеньоритой Рамоной Матеу на площади перед собором в Таррагоне, куда я отправился, чтобы послушать «Короткую мессу» Палестрины.
Then I must tell you that on Sunday mornings it is the custom, in that country, for people of all ages and conditions to dance, on coming out of church: so I was dancing with Ramon Mateu i Cadafalch in the square before the cathedral church of Tarragona, where I had gone to hear the Palestrina Missa Brevis.
Народ не заслуживает, чтобы его просвещали, ибо народ – это сборище безумцев обоего пола, беспорядочная смесь возрастов, нравов, общественных положений, чернь, которую мудрецы всех времен открыто презирали, сумасбродство и ярость которой справедливо ненавидят даже самые умеренные из них.
I should not degrade science in the highways, for the crowd is not worthy of the doctrine, the crowd being nothing better than a confused mixture of all sorts of ages, sexes, humours, and conditions, that wise men of all periods have not hesitated to despise, and whose extravagance and passion the most moderate men in their justice detest.
Таким образом, расходы родителей ограничены здесь законом, ибо лилипуты думают, что было бы крайне несправедливо позволить человеку, в угождение своим инстинктам, производить на свет детей и потом возложить на общество бремя их содержания. Что же касается знатных лиц, то они дают обязательство положить на каждого ребенка известный капитал, соответственно своему общественному положению;
and therefore all parents are limited in their expenses by the law. For the Lilliputians think nothing can be more unjust, than for people, in subservience to their own appetites, to bring children into the world, and leave the burthen of supporting them on the public. As to persons of quality, they give security to appropriate a certain sum for each child, suitable to their condition;
Всякий представивший достаточное доказательство того, что он в точности соблюдал законы страны в течение семи лун, получает там право на известные привилегии, соответствующие его званию и общественному положению, и ему определяется соразмерная денежная сумма из фондов, специально на этот предмет назначенных; вместе с тем такое лицо получает титул снильпела, то есть блюстителя законов;
Whoever can there bring sufficient proof, that he has strictly observed the laws of his country for seventy-three moons, has a claim to certain privileges, according to his quality or condition of life, with a proportionable sum of money out of a fund appropriated for that use: he likewise acquires the title of Snilpall, or legal, which is added to his name, but does not descend to his posterity.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test