Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Но у них ничего не выйдет, так как мы не позволим им этого сделать.
But they will not succeed because we will not let them.
Но он не позволит предаваться праздности и делегациям.
But he will not let delegations be idle either.
Позволь мне поздравить тебя с выдающейся победой.
Let me congratulate you on a very important conquest.
– И не позволишь мне ехать с вами, как я просила тебя?
‘Then wilt thou not let me ride with this company, as I have asked?’
Позволь теперь и другим молодым девицам себя показать.
Let the other young ladies have time to exhibit.
Но позволь дать тебе совет — подумай об этом хорошенько.
But let me advise you to think better of it.
Гурни взглянул наверх и ворчливо уточнил: – Если они позволят.
Gurney glanced upward, growled: "If they let us."
Заметь: я у тебя ничего не спрашиваю и другим не позволю спрашивать.
I ask no questions, nor I won't let others.
Но если позволишь дать эту историю с такой точки зрения…
Now, if you let me write the story from that angle—
А он позволит себе жить или позволит себе умереть.
Just as he will let himself live, or let himself die.
Позволить кому-либо одному предпринять такие действия значит позволить это делать всем.
Allowing one to so act is to allow all.
Елена, тебе позволено быть счастливой однажды в Голубую Луну
Elena, you are allowed to be happy once in a blue moon.
Я думаю, она позволила быть немного раздраженной в данных обстоятельствах.
I think she's allowed to be a bit ratty under the circumstances.
Но потом я решила, что мне тоже позволено быть личностью.
But then I decided I was allowed to be a person, too.
И хотя тебе не позволено быть рядом со мной, я могу с тобой говорить.
Although you're not allowed to be near me I can talk to you yet
Я лишь хотела стать тем, кем ни одной женщине не позволено быть..
The only thing I ever wanted to be is the one thing no woman is allowed to be...
Мне не позволено быть ни умным, ни талантливым, хотя мне бы хотелось быть и тем, и другим.
I am allowed to be neither of the two things... that I wish to be at the same time.
а я студент и кричать на себя не позволю.
but I am a student and I will not allow anyone to shout at me.
Но смеяться себе в глаза и мучить себя я не позволю.
But to torment me and laugh in my face, that I will not allow!
Неужели есть шанс, что Гарри позволят вернуться в Хогвартс?
Was there a chance that he might be allowed back to Hogwarts, then?
Бингли и Джейн, впрочем, охотно позволили себя обогнать.
Bingley and Jane, however, soon allowed the others to outstrip them.
Принимая приглашение, Джессика позволила себе царственный кивок.
Jessica allowed herself a regal nod before accepting.
Но позволят ли Гарри жить там одному? Ведь он все еще несовершеннолетний.
Would Harry be allowed to live there alone, given that he was still underage?
Это ведь невежливо, Порфирий Петрович, ведь я еще, может быть, не позволю-с!..
It's not polite, Porfiry Petrovich, and I may still, perhaps, not allow it, sir!
С этого момента ты больше не будешь делать глупости. — Ты не позволишь? Ты мне не позволишь?
From this moment forth, I will not allow this foolishness." "Allow?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test