Перевод для "позволяет быть" на английский
Позволяет быть
Примеры перевода
И мы это себе позволяем.
And we let it happen.
Не следует позволять лучшему быть врагом хорошего.
We should not let the perfect be the enemy of the good.
И я призываю вас: не позволяйте испариться надежде.
I appeal to you: do not let hope vanish.
18. Есть пословица: "Никогда не позволяйте, чтобы кризис прошел впустую".
There is a saying: "Never let a crisis go to waste".
Не позволяй своим друзьям садиться за руль в пьяном виде.
"Don't Let your Friends Drink and Drive.
И нам не надо позволять, чтобы рассеялся дух коллективных действий.
We must not let the spirit of collective action dissipate.
Мы не можем продолжать позволять ВИЧ и СПИДу разделять нас.
We cannot continue to let HIV and AIDS divide us.
□ семейные пособия, позволяющие пожилым людям и инвалидам оставаться дома;
* family allowances to let elderly and disabled stay at home;
Мы не можем и не должны позволять, чтобы нынешний застой продолжался бесконечно.
We should not and cannot let the current standstill go on indefinitely.
На практике женщины обычно позволяют своим мужьям управлять своим имуществом.
In practice women generally let their husbands manage their property.
Я хочу добратся до автомобилей, потому что это позволяет быть честным, это то что мы по настоящему любим, Теперь.
I want to get on to the car thing, cos let's be honest, this proper love that you have, you are now a bona fide Australian racing driver.
Не позволяй им нас обижать, прелесть!
Don’t let them hurt us, precious!
Не позволяй ему пробраться еще и в твою голову!
Don’t let him inside your head too!”
Но — я обращаюсь к мистеру Дарси — не позволяйте мне вас задерживать, сэр.
Darcy:—but let me not interrupt you, sir.
Не позволяйте замарать вашу память об Альбусе Дамблдоре!
Let nothing tarnish your memories of Albus Dumbledore!
А я думаю про себя: «И эту тоже я позволяю ему бессовестно обворовывать!»
Says I to myself, and this is ANOTHER one that I'm letting him rob her of her money!
— Нам велели запечатать все выходы и не позволять никому…
“We’ve been told to seal all exits and not let anyone—”
— Продолжайте, продолжайте. Не позволяйте мне портить ваш праздник.
“You two carry on. Don’t let me spoil your fun.”
Ему тоже хотелось бы понять, о чем же таком он не позволяет себе думать.
He also wished he knew what it was that he wouldn’t let himself think about.
Если теорема верна, они приходят в восторг совсем уж полный, и я позволяю им немного порадоваться.
If it’s true, they get all excited, and I let them go on for a while.
— Разумеется, он может, — спокойно сказала Гермиона. — Не позволяй Малфою доставать тебя, Рон. — Это он-то!
said Hermione quietly. “Don’t let Malfoy get to you, Ron—” “Him!
Он позволял ребенку командовать им, он позволял презирать себя.
He let the boy give him orders, he let him disregard him.
— Потому что ты позволяешь мне.
Because you let me.
– И ты ему позволяла?
And you let him do it?
– Забудь обо мне! Не позволяй… не позволяй Кейлеку уйти к ним!
Never mind me! Do not let—do not let Kalec go to them!
— Или она позволяет ему считать, что он позволяет ей считать, что она подцепила его на крючок?
Or is she letting him think that he's letting her think she's getting him?
– Я ничего не позволял.
“I didn’t let anything happen.
– Не позволяйте ей этого.
Don't let her do it again.
Не позволяй ему. — Он облизал губы, глядя на Шакала. — Не позволяй!
Don’t let him.’ He licked his lips, watching the Jackal. ‘Don’t let him!’
– Я не собираюсь позволять
“I’m not going to let—”
it allows to be
Эти законы позволяют:
These laws allow:
Ассамблея не должна позволять этого.
The Assembly should not allow this.
с) позволять проводить сопоставления;
(c) Allow comparison;
Такой тип анализа/счетов позволяет:
Such analysis/ accounts allows for:
В некоторых секторах СиП позволяют компаниям создать критическую массу, позволяющую им успешно конкурировать и расширять деятельность.
In some sectors M&As allow firms to reach a critical size which will allow them to compete and grow.
Такой подход позволяет охватить все права.
This approach allows to cover all rights.
Курить не запрещается, но и не позволяется;
Smoking is not allowed, but is not prohibited either;
Ни в коем случае не позволяйте вогонам читать вам стихи.
“On no account allow a Vogon to read poetry at you.”
– Вот это да! – сказал он. – А то ведь нам больше не позволяют выходить за ворота без взрослых.
We boys are no longer allowed to pass the Gate without an elder.
– Ну, перестань себя винить, это не нужно, и я этого не позволяю;
«Oh, stop blaming yourself-it's too bad to do it, and I won't allow it
он не говорит еще утвердительно о неизлечимости, но позволяет себе самые грустные намеки.
he does not as yet declare that his patient is incurable, but he allows himself to express the gravest fears.
Затем, сколько позволял свет в тусклой кухне, осмотрел пальто, панталоны, сапоги.
Then, as well as the light in the dim kitchen allowed, he examined his coat, trousers, boots.
четвертое, за это Марфа Петровна позволяет мне приглянуть иногда на сенных девушек, но не иначе как с ее секретного ведома;
fourth, in return for this, Marfa Petrovna would allow me to cast an eye occasionally on the serving girls, but not otherwise than with her secret knowledge;
Эйнштейна сильно расстраивало то, что его уравнения допускают подобное решение. Он полагал, что общая теория относительности не должна позволять путешествия во времени.
This property really upset Einstein, who had thought that general relativity wouldn’t allow time travel.
Он никогда не позволял.
He'd never allowed it.
И он это позволяет.
And he was allowing it.
Ему пока еще не позволялось, или – не совсем позволялось, шутить на такие темы.
He was still not allowed, or only just allowed, to make jokes about such things.
Она ничего не позволяла.
She had not /allowed/ anything.
– Мы ничего ему не позволяли.
“We didn’t allow anything.
Мне эту роскошь не позволяли.
I was not allowed such a luxury.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test